Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nun
liebe
Kinder,
gebt
fein
acht
А
теперь,
милые
дети,
прошу
внимания
Ich
bin
die
Stimme
aus
dem
Kissen
Я
голос
из
подушки
Ich
hab
euch
etwas
mitgebracht
Я
вам
кое-что
принёс.
Hab'
es
aus
meiner
Brust
gerissen
вырвал
из
своей
груди
Mit
diesem
Herz
hab
ich
die
Macht
с
этим
сердцем
имею
власть
Die
Augenlider
zu
erpressen
ваши
веки
прикрывать
Ich
singe,
bis
der
Tag
erwacht
Я
буду
петь
до
прихода
дня
Ein
heller
Schein
am
Firnament
ярким
светом
небосвод
озарит
Mein
Herz
brennt
Мое
сердце
горит
Sie
kommen
zu
euch
in
der
Nacht
Они
приходят
к
вам
в
ночи
Dämonen,
Geister,
schwarze
Feen
Демоны,
привидения,
чёрные
феи
Sie
kriechen
aus
dem
Kellerschacht
они
крадутся
из
подвала
Und
werden
unter
euer
Bettzeug
sehen
и
смотрят
из
под
вашей
кровати
Nun
liebe
Kinder,
gebt
fein
acht
А
теперь,
милые
дети,
прошу
внимания
Ich
bin
die
Stimme
aus
dem
Kissen
Я
голос
из
подушки
Ich
hab'
euch
etwas
mitgebracht
Я
вам
кое-что
принёс.
Ein
heller
Schein
am
Firnament
ярким
светом
небосвод
озарит
Mein
Herz
brennt
Мое
сердце
горит
Mein
Herz
brennt
Мое
сердце
горит
Sie
kommen
zu
euch
in
der
Nacht
Они
приходят
к
вам
в
ночи
Und
stehlen
eure
kleinen,
heißen
Tränen
и
собирают
ваши
маленькие
теплые
слёзки
Sie
warten,
bis
der
Mond
erwacht
ждут
прихола
луны
Und
drücken
sie
in
meine
kalten
Venen
и
вводят
в
мои
холодные
вены
Nun
liebe
Kinder,
gebt
fein
acht
А
теперь,
милые
дети,
прошу
внимания
Ich
bin
die
Stimme
aus
dem
Kissen
Я
голос
из
подушки
Ich
singe,
bis
der
Tag
erwacht
Я
буду
петь
до
прихода
дня
Ein
heller
Schein
am
Firnament
ярким
светом
небосвод
озарит
Mein
Herz
brennt
Мое
сердце
горит
Mein
Herz
brennt
Мое
сердце
горит
Mein
Herz
brennt
Мое
сердце
горит
Mein
Herz
brennt,
ja
Мое
сердце
горит
Mein
Herz
brennt
Мое
сердце
горит
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Richard Z. Kruspe, Paul Landers, Doktor Christian Lorenz, Till Lindemann, Oliver Riedel, Christoph Doom Schneider
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.