Rammstein - Zerstören - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Rammstein - Zerstören




Meine Sachen will ich pflegen
Я хочу заботиться о своих вещах
Den Rest in Schutt und Asche legen
Положите остальное в мусор
Zerreißen zerschmeißen
Разрывая, разбивая
Zerdrücken zerpflücken
Zerdrücken zerpflücken
Ich geh am Gartenzaun entlang
Я иду вдоль садового забора
Wieder spür ich diesen Drang
Снова я чувствую это желание
Ich muss zerstören
Я должен уничтожить
Doch es darf nicht mir gehören
Но это не должно принадлежать мне
Ich muss zerstören
Я должен уничтожить
Doch es darf nicht mir gehören
Но это не должно принадлежать мне
Nein
Нет
Ich nehme eure Siebensachen
Я возьму ваши семь вещей
Werde sie zunichte machen
Уничтожу их
Zersägen zerlegen
Распиливать разбирать
Nicht fragen zerschlagen
Не задавайте вопросов
Und jetzt die Königsdisziplin
А теперь королевская дисциплина
Ein Köpfchen von der Puppe ziehen
Вытащить голову из куклы
Verletzen zerfetzen zersetzen
Больно разлагать клочья
Zerstören
Разрушать
Doch es darf nicht mir gehören
Но это не должно принадлежать мне
Ich muss zerstören
Я должен уничтожить
Doch es darf nicht mir gehören
Но это не должно принадлежать мне
Nein
Нет
Ich würde gern etwas zerstören
Я хотел бы что-то уничтожить
Doch es darf nicht mir gehören
Но это не должно принадлежать мне
Ich will ein guter Junge sein
Я хочу быть хорошим мальчиком
Doch das Verlangen holt mich ein
Но желание догоняет меня
Ich muss zerstören
Я должен уничтожить
Doch es darf nicht mir gehören
Но это не должно принадлежать мне
Ich muss zerstören
Я должен уничтожить
Doch es darf nicht mir gehören
Но это не должно принадлежать мне
Nein
Нет
ZerreiÃ? en zerschmeiÃ? en
ZerreiÃ? en zerschmeiÃ? en
Zerdrücken zerpflücken
Zerdrücken zerpflücken
Zerhauen und klauen
Рубить и красть
Nicht fragen zerschlagen
Не задавайте вопросов
Zerfetzen verletzen
Рвать больно
Zerbrennen dann rennen
Zerbrennen затем гонка
Zersägen zerlegen
Распиливать разбирать
Zerbrechen sich rächen
Ломать себя мстить
Er traf ein Mädchen, das war blind
Он встретил девушку, которая была слепой
Geteiltes Leid und gleichgesinnt
Разделенные страдания и единомышленники
Sah einen Stern vom Himmel gehen
Увидел звезду, спускающуюся с неба
Und wünschte sich sie könnte sehn
И хотел бы, чтобы она видела
Sie hat die Augen aufgemacht
Она открыла глаза
VerlieÃ? ihn noch zur selben Nacht
VerlieÃ? его той же ночью





Авторы: OLIVER RIEDEL, PAUL LANDERS, DOKTOR CHRISTIAN LORENZ, RICHARD KRUSPE, CHRISTOPH SCHNEIDER, TILL LINDEMAN


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.