Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Corrido Hermanos Bedolla
Corrido der Gebrüder Bedolla
Aquí
les
traigo
el
corrido
Hört
her,
ich
bringe
euch
das
Corrido
De
la
hacienda
de
La
Joya,
Von
der
Hacienda
La
Joya,
Voy
a
cantar
la
tragedia
Ich
singe
von
der
Tragödie
De
los
hermanos
Bedolla.
Der
Gebrüder
Bedolla.
Andando
los
dos
tomando
Als
die
beiden
tranken,
Efrén
le
dice
a
Vicente:
Sagt
Efrén
zu
Vicente:
Me
gusta
mucho
tu
esposa,
Deine
Frau
gefällt
mir
sehr,
Aunque
lo
sepa
la
gente.
Auch
wenn
die
Leute
es
wissen.
Vicente
le
contestó:
Vicente
antwortete
ihm:
A
Cristina
no
la
nombres,
Nenne
Cristinas
Namen
nicht,
Que
por
algo
que
se
quiere
Denn
für
etwas,
das
man
liebt,
Siempre
se
matan
los
hombres.
Bringen
Männer
sich
stets
um.
Pero
Efrén
vuelve
a
insistirle:
Doch
Efrén
beharrt
darauf:
No
quería
que
te
enteraras,
Ich
wollte
nicht,
dass
du
es
erfährst,
Porque
Cristina
fue
mía
Denn
Cristina
war
mein,
Antes
de
que
se
casaran.
Bevor
ihr
geheiratet
habt.
Vicente
sacó
su
escuadra
Vicente
zog
seine
Pistole
Diciendo:
aquí
está
tu
amada,
Und
sagte:
Hier
ist
deine
Geliebte,
Acribillándolo
a
tiros
Und
durchsiebte
ihn
mit
Schüssen
Allá
por
la
madrugada.
Dort
im
frühen
Morgengrauen.
Cuando
Efrén
cayó
al
suelo
Als
Efrén
zu
Boden
fiel,
También
le
disparó
a
tiempo,
Schoss
er
auch
noch
rechtzeitig
zurück,
Muriendo
así
por
Cristina
So
starben
für
Cristina
Los
hermanos
al
momento.
Die
Brüder
in
diesem
Moment.
Vuelen
senzontles
norteños
Fliegt,
ihr
Spottdrosseln
des
Nordens,
Y
llévense
este
corrido
Und
tragt
dieses
Lied
hinaus:
Se
mataron
dos
hermanos,
Zwei
Brüder
brachten
sich
um,
Acribillándose
a
tiros.
Sie
durchsiebten
sich
mit
Schüssen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Lorenzo Morales
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.