Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ni por Mil Puñados de Oro
Nicht für tausend Hände voll Gold
Se
me
destroza
el
corazon
en
mil
pedasos
Mein
Herz
zerbricht
in
tausend
Stücke,
Me
siento
solo
como
la
pluma
en
el
aire.
Ich
fühle
mich
allein
wie
eine
Feder
im
Wind.
De
que
me
sirve
ya
la
vida
en
este
mundo
Was
nützt
mir
das
Leben
in
dieser
Welt
noch,
Si
ya
no
tengo
las
caricias
de
mi
madre.
Wenn
ich
die
Zärtlichkeiten
meiner
Mutter
nicht
mehr
habe.
Cuando
yo
andaba
disfrutando
de
placeres
Als
ich
Vergnügen
genoss,
Jamas
pensaba
que
una
madre
es
lo
primero
dachte
ich
nie
daran,
dass
eine
Mutter
das
Wichtigste
ist.
Hoy
que
diosito
me
quito
a
mi
pobre
madre
Heute,
da
Gott
mir
meine
arme
Mutter
nahm,
Se
que
una
madre
no
se
compra
con
dinero.
weiß
ich,
dass
man
eine
Mutter
nicht
mit
Geld
kaufen
kann.
Yo
no
cambiaba
ni
por
mil
puñados
de
oro
Ich
tauschte
nicht
für
tausend
Hände
voll
Gold
Las
bendiciones
y
el
cariño
de
mi
madre
die
Segnungen
und
die
Liebe
meiner
Mutter.
De
sangre
viva
son
las
lagrimas
que
lloro
Blutige
Tränen
sind
es,
die
ich
weine,
Pero
es
inutil
por
que
ya
la
lloro
tarde.
aber
es
ist
nutzlos,
denn
ich
beweine
sie
zu
spät.
No
hay
tesoro
mas
valioso
en
este
mundo
Es
gibt
keinen
wertvolleren
Schatz
auf
dieser
Welt
Como
la
madre
que
nos
dio
el
ser
y
la
vida
als
die
Mutter,
die
uns
das
Sein
und
das
Leben
gab,
Que
su
cariño
nos
ofrece
hasta
que
muere
die
uns
ihre
Liebe
schenkt,
bis
sie
stirbt.
Se
llora
siempre
cuando
ya
se
ve
perdida.
Man
weint
immer,
wenn
man
sie
verloren
hat.
Yo
no
cambiaba
ni
por
mil
puñados
de
oro
Ich
tauschte
nicht
für
tausend
Hände
voll
Gold
Las
bendiciones
y
el
cariño
de
mi
madre
die
Segnungen
und
die
Liebe
meiner
Mutter.
De
sangre
vive
son
las
lagrimas
que
lloro
Blutige
Tränen
sind
es,
die
ich
weine,
Pero
es
inutil
por
que
ya
la
lloro
tarde
aber
es
ist
nutzlos,
denn
ich
beweine
sie
zu
spät.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jesus Silvestre Tejeda
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.