Текст и перевод песни Ramonzin - A Terceira Margem do Rio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Terceira Margem do Rio
The Third Bank of the River
É
nessa...
sintonia
It's
in
this...
harmony
Esse
é
o
pique
dos
que
tão
na
minha
This
is
the
vibe
of
those
who
are
with
me
Só
quem
é...
mata
um
leão
por
dia
Only
those
who
kill
a
lion
a
day
Marca
um
10,
pra
tu
ver
de
10
Score
a
10,
and
you'll
see
10
2 são
fiéis,
3 compram
meus
caôs
2 are
loyal,
3 buy
my
chaos
O
resto
morre
no
stress
The
rest
die
under
stress
O
mano
é
descartável
feito
de
isopor
The
man
is
disposable,
like
Styrofoam
Tá
suscetível
a
sorte
do
rancor
You're
susceptible
to
the
fate
of
resentment
Faz
tu
não
enxergar
It
makes
you
not
see
O
teu
próprio
valor
Your
own
worth
Paga
pra
comer
coco
You
pay
to
eat
coconut
Só
que
à
preço
de
escargot
But
at
the
price
of
escargot
O
mundão
é
cão
e
não
é
o
melhor
amigo
The
world
is
a
dog
and
not
man's
best
friend
Não
deixa
sobrar
trigo
não
It
won't
leave
any
wheat
left
Nem
sequer
um
grão...
todos
são
Not
even
a
grain...
they're
all
Carrapato
da
ambição
Ticks
of
ambition
Suga
sangue
e
sonho
bom
They
suck
blood
and
good
dreams
Solução
é
anedota
pra
povão
The
solution
is
a
joke
for
the
people
Se
o
favelado
rouba
é
um
erro
de
convivência
If
the
favela
dweller
steals,
it's
an
error
of
coexistence
Se
o
playboysinho
rouba
é
por
pura
conveniência
If
the
playboy
boy
steals,
it's
for
pure
convenience
Acha
um
malote
com
um
milhão
como
Find
a
bag
with
a
million
and
Vai
pro
Havaí
ou
vai
entregar
pro
dono
Go
to
Hawaii
or
deliver
it
to
the
owner
Desejo
do
enrustido
o
encardido
Desire
of
the
resentful,
the
dirty
Quer
mais...
bota
os
buchas
pra
rolo
Want
more...
throw
the
snitches
in
jail
No
teatro
do
oprimido...
vem
que
vem
In
the
theater
of
the
oppressed...
come
on
Só
os
purinho
mantém
a
classe
dos
antigos
Only
the
pure
maintain
the
class
of
the
ancients
Microfone
amplifica
a
cólica
do
desprovido
Microphone
amplifies
the
colic
of
the
destitute
Essa
porra
é
suja
pra
caralho
This
shit
is
dirty
as
hell
E
tu
também
sabe
disso
And
you
know
it
too
Não
tô
pra
ser
capacho
dos
caprichos
I'm
not
here
to
be
a
doormat
for
whims
Em
pra
cada
pressão
For
each
pressure
Existe
repressão
e
tu?
There
is
repression
and
you?
É
oposição?
mas
de
qual
posição?
Are
you
opposition?
But
from
what
position?
E
conforme
a
música
And
according
to
the
music
Regra
se
faz
única
Rule
becomes
unique
Garantir
a
súmula
Ensuring
the
summary
Vinculante
a
rubrica
Binding
the
rubric
De
um
poder
de
túnica
Of
a
power
of
tunic
Abafa
qualquer
súplica
Stifles
any
plea
Tampa
todas
as
búlicas
Covers
all
the
bules
E
cega
a
opinião
pública
And
blinds
public
opinion
Propaganda
é
deboche
feito
pra
nós
Propaganda
is
a
mockery
made
for
us
Tem
que
ver
se
tu
não
pode
ter
You
have
to
see
if
you
can't
have
it
É
o
que
tem
pra
vender
That's
what's
for
sale
Vão
te
cercando
os
caros
e
compra
facilitada
They're
surrounding
you
with
expensive
cars
and
easy
credit
Tá
facinho
se
puder
é
dez
de
vários
mil
sem
entrada
It's
easy
if
you
can,
it's
ten
of
several
thousand
without
a
down
payment
E
nada
disso
vai
mudar
esse
é
o
lugar
primo
And
none
of
this
will
change,
this
is
the
primo
place
Terra
dos
problemas
invisíveis
Land
of
invisible
problems
Papelão
não
teto
pras
casas
no
morro
não
tem
carrão
Cardboard
not
a
roof
for
houses
on
the
hill,
no
cars
E
os
barracos
são
conversíveis
And
the
shacks
are
convertibles
Luxo
é
um
fantasma
Luxury
is
a
ghost
Sufoca...
é
asma
It
suffocates...
it's
asthma
Necessidade
é
o
que?
Necessity
is
what?
É
ter
tv
de
plasma
It's
having
a
plasma
TV
O
fútil
é
o
dogma
The
frivolous
is
the
dogma
Útil
do
capitalismo
escroto
Useful
of
the
rotten
capitalism
E
se
alguém
te
ajuda
também
pede
troco
And
if
someone
helps
you,
they
ask
for
change
too
Eu
sei
que
não
tá
bom
nem
pra
tu
nem
pra
mim
I
know
it's
not
good
for
you
or
me
Lembra
né
Jardel
nós
jardel
nós
lá
no
Tonzin
Remember,
Jardel,
you
and
me
at
Tonzin
Ouvindo
um
charme
bom
e
dichavando
um
vinho
Listening
to
a
good
charm
and
sharing
a
wine
Hoje
é
correria
não
tá
mais
assim
Today
it's
a
hustle,
it's
not
like
that
anymore
Não
tô
de
peça
não
I'm
not
in
the
way,
no
Emprego
bom
não
tem
There's
no
good
job
Mas
pra
não
ser
ladrão
But
not
to
be
a
thief
Não
me
deixo
ser
refém
I
don't
let
myself
be
a
hostage
Nós
é
do
bem
só
tem
disposição
We
are
good,
we
just
have
determination
Que
se
garante
mesmo
sem
That
we
guarantee
even
without
Por
que
os
daqui
são
bom
na
mão
Because
those
here
are
good
with
their
hands
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.