Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como Paloma
Wie eine Taube
Ya
me
canso
de
llorar
y
no
amanece
Ich
bin
es
leid
zu
weinen
und
es
dämmert
nicht
Ya
no
sé
si
maldecirte
o
por
tí
resar
Ich
weiß
nicht
mehr,
ob
ich
dich
verfluchen
oder
für
dich
beten
soll
Tengo
miedo
de
buscarte
y
de
encontrarte
Ich
habe
Angst,
dich
zu
suchen
und
dich
zu
finden
Dónde
me
aseguran
mis
amigas
que
te
vas
Wo
meine
Freunde
mir
versichern,
dass
du
hingehst
Hay
momentos
en
que
quisiera
mejor
rajarme
Es
gibt
Momente,
in
denen
ich
lieber
aufgeben
würde
Y
arrancarme
ya
los
clavos
de
mi
penar
Und
mir
die
Nägel
meines
Kummers
herausreißen
Pero
mis
ojos
se
mueren
sin
mirar
tus
ojos
Aber
meine
Augen
sterben,
ohne
deine
Augen
zu
sehen
Y
mi
cariño
con
la
aurora
te
vuelve
a
esperar
Und
meine
Zuneigung
erwartet
dich
mit
der
Morgendämmerung
wieder
Ya
agarraste
por
tu
cuenta
las
parrandas
Du
hast
auf
eigene
Faust
die
Partys
begonnen
Paloma
negra,
paloma
negra,
dónde,
dondé
andarás
Schwarze
Taube,
schwarze
Taube,
wo,
wo
magst
du
sein
Ya
no
juegues
con
mi
honra
parrandera
Spiel
nicht
mehr
mit
meiner
Ehre,
du
Feiernde
Si
tus
caricias
deben
ser
mías
de
nadie
más
Wenn
deine
Zärtlichkeiten
mein
sein
sollten
und
niemandes
sonst
Y
aunque
te
amo
con
locura,
ya
no
vuelvas,
Und
obwohl
ich
dich
wahnsinnig
liebe,
komm
nicht
mehr
zurück,
Paloma
negra
eres
la
reja
de
un
penar
Schwarze
Taube,
du
bist
das
Gitter
eines
Kummers
Quiero
ser
libre,
vivir
mi
vida
con
quién
me
quiera
Ich
will
frei
sein,
mein
Leben
mit
jemandem
leben,
der
mich
liebt
Dios
dame
fuerzas,
que
estoy
muriendo
por
irlo
a
buscar
Gott
gib
mir
Kraft,
denn
ich
sterbe
danach,
sie
suchen
zu
gehen
Ya
agarraste
por
tu
cuenta
las
parrandas
Du
hast
auf
eigene
Faust
die
Partys
begonnen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eliseo Robles Reyes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.