Ramón Ayala y Sus Bravos Del Norte - De Nada Sirvio - перевод текста песни на немецкий

De Nada Sirvio - Ramón Ayala y Sus Bravos del Norteперевод на немецкий




De Nada Sirvio
Es nützte nichts
de aquel sendero que llega a tus labios por cualquier lugar
Ich kenne jenen Pfad, der von überall her zu deinen Lippen führt
Descubrir la salsa que orquestan tus pasos en el adoquín Y el
Den Rhythmus zu entdecken, den deine Schritte auf dem Kopfsteinpflaster orchestrieren, und die
llanto que escondes tras esa sonrisa
Tränen, die du hinter jenem Lächeln versteckst,
de casting barato Y ¿de qué me sirve?
eines billigen Castings. Und wozu nützt es mir?
No sirve de nada Conozco el aroma que dejan tus sueños si es que
Es nützt nichts. Ich kenne den Duft, den deine Träume hinterlassen, falls es
puede haber que piensas mucho,
ihn geben kann. Ich weiß, dass du viel denkst,
hablas demasiado y resuelves poco cuando estás fría y aparentas
zu viel redest und wenig löst. Ich weiß, wann du kalt bist und vorgibst,
fuegos por condescender que a veces mientes y yo
Feuer zu sein, um nachzugeben. Ich weiß, dass du manchmal lügst, und ich
hago maromas por no descubrirte Y ¿de qué me sirve?
verbiege mich, um dich nicht zu entlarven. Und wozu nützt es mir?
No sirve de nada Si tus celos piensan que no hay aventura que se me
Es nützt nichts. Wenn deine Eifersucht denkt, dass es kein Abenteuer gibt, dem ich
resista Que hasta a veces quisiera parecerme al tipo que crees que
widerstehen könnte. Dass ich manchmal sogar dem Typen ähneln möchte, den du glaubst, dass
soy Para tener motivos,
ich bin. Um Gründe zu haben,
para vivir la vida Para arrancarle un tajo de locura a esta miseria
um das Leben zu leben. Um diesem Elend einen Hauch von Wahnsinn zu entreißen,
De quererte tanto Y no sirva de nada No sirve de nada este delirio De
dich so sehr zu lieben. Und es nützt nichts. Dieses Delirium nützt nichts, uns an
aferrarnos a una historia que murió sin darnos cuenta No sirve de
eine Geschichte zu klammern, die starb, ohne dass wir es bemerkten. Es nützt
nada este castigo De buscar en lo imposible algún borrón y cuenta
nichts diese Strafe, im Unmöglichen nach einem Schlussstrich und Neuanfang
nueva No sirve de nada No sirve de nada No sirve de nada Conozco las
zu suchen. Es nützt nichts. Es nützt nichts. Es nützt nichts. Ich kenne die
dudas que te llevan siempre al mismo lugar que estoy pagando
Zweifel, die dich immer an denselben Ort führen. Ich weiß, dass ich
facturas pendientes de algo que pasó que te desgastas buscándole
offene Rechnungen für etwas bezahle, das geschah. Ich weiß, dass du dich aufreibst, indem du
absurdos a la realidad que a veces dices
nach dem Absurden in der Realität suchst. Ich weiß, dass du manchmal sagst,
cuando tienes ganas de no decir nada Y ¿de qué me sirve?
wenn du Lust hast, nichts zu sagen. Und wozu nützt es mir?
No sirve de nada Hacen falta dos para hallar la ecuación de encontrar
Es nützt nichts. Es braucht zwei, um die Gleichung zu finden, um einen
un culpable Hace falta tiempo para tener ganas de desperdiciarlo
Schuldigen zu finden. Es braucht Zeit, um Lust zu haben, sie zu verschwenden.
Hacen falta sueños para aferrarse a la realidad Hace falta
Es braucht Träume, um sich an die Realität zu klammern. Es fehlt
todo y al final resulta que siempre es lo mismo Y ¿de qué me sirve?
alles, und am Ende stellt sich heraus, dass es immer dasselbe ist. Und wozu nützt es mir?
No sirve de nada No sirve de nada este delirio De aferrarnos a una
Es nützt nichts. Dieses Delirium nützt nichts, uns an eine
historia que murió sin darnos cuenta No sirve de nada este castigo
Geschichte zu klammern, die starb, ohne dass wir es bemerkten. Diese Strafe nützt nichts,
De buscar en lo imposible algún
im Unmöglichen nach einem
borrón y cuenta nueva No sirve de nada
Schlussstrich und Neuanfang zu suchen. Es nützt nichts.





Авторы: Freddie Martinez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.