Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Los Dos Alazanes
Die zwei Falben
Se
encontraron
los
dos
alazanes
Die
zwei
Falben
trafen
sich
En
la
esquina
del
parque
del
pueblo
An
der
Ecke
des
Dorfplatzes.
Sus
jinetes
como
eran
rivales
Ihre
Reiter,
da
sie
Rivalen
waren,
Se
lanzaron
miradas
de
fuego
warfen
sich
feurige
Blicke
zu.
Escondido
tirado
en
el
pasto
Versteckt,
im
Gras
liegend,
Un
chiquillo
temblaba
de
miedo
zitterte
ein
kleiner
Junge
vor
Angst.
El
fuereño
saco
una
moneda
Der
Fremde
zog
eine
Münze
hervor
Y
la
hizo
girar
por
el
aire
und
ließ
sie
durch
die
Luft
wirbeln.
"Si
me
salgo
con
vida
del
duelo
"Überlebe
ich
das
Duell,"
Pido
sol
porque
muera
la
Carmen"
"so
soll
bei
'Sonne'
[Kopf]
Carmen
sterben."
El
chiquillo
voltio
la
moneda
Der
kleine
Junge
drehte
die
Münze
um
De
ese
modo
salvando
a
su
madre
und
rettete
so
seine
Mutter.
Pero
ahora
faltaba
lo
peor
Aber
nun
stand
das
Schlimmste
bevor,
Dos
rivales
tenían
que
matarse
zwei
Rivalen
mussten
sich
töten.
El
chiquillo
adoraba
al
tutor
Der
kleine
Junge
verehrte
den
Mentor,
Rara
la
vez
respetaba
a
su
padre
seinen
Vater
respektierte
er
selten.
Se
inquietaba
siniestra
en
el
quiosco
Unheilvoll
regte
sich
im
Pavillon
Una
sombra
de
muerte
implacable
ein
Schatten
des
unaufhaltsamen
Todes.
Se
apartaron
los
dos,
veinte
pasos
Die
beiden
entfernten
sich,
zwanzig
Schritte,
El
tutor
en
el
niño
pensaba
Der
Mentor
dachte
an
den
Jungen:
"A
su
padre
no
puedo
matar
"Seinen
Vater
kann
ich
nicht
töten,
Él
talvez
con
el
tiempo
me
odiará"
er
wird
mich
vielleicht
mit
der
Zeit
hassen."
Cuando
a
punto
se
vio
que
sacaron
Als
sie
im
Begriff
waren
zu
ziehen,
El
dejo
su
pistola
enfundada
ließ
er
seine
Pistole
im
Holster.
Se
escuchó
detonar
un
disparo
Man
hörte
einen
Schuss
knallen,
Con
el
eco
de
un
grito
en
la
calle
mit
dem
Echo
eines
Schreis
auf
der
Straße.
Relincharon
también
los
caballos
Auch
die
Pferde
wieherten,
Y
un
chiquillo
se
ahogaba
en
su
sangre
und
ein
kleiner
Junge
erstickte
in
seinem
Blut.
Le
gritaba
el
fuereño
llorando
Der
Fremde
schrie
ihn
weinend
an:
"Hijo
mío,
¿por
qué
te
cruzaste?"
"Mein
Sohn,
warum
bist
du
dazwischen
gegangen?"
Él
quería
salvar
a
los
dos
Er
wollte
beide
retten,
Y
por
eso
su
vida
entregaba
und
gab
deshalb
sein
Leben.
Le
cubría
su
pecho
el
tutor
Der
Mentor
beugte
sich
über
seine
Brust,
Con
la
mueca
del
llanto
en
la
cara
mit
tränenverzerrtem
Gesicht.
Mientras
que
un
alazán
se
llevaba
Während
ein
Falbe
davontrug
A
un
jinete
vacío
del
alma
einen
Reiter
mit
leerer
Seele.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lupercio Lopez Cayetano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.