Ramón Ayala y Sus Bravos del Norte - Los Dos Alazanes - перевод текста песни на немецкий

Los Dos Alazanes - Ramón Ayala y Sus Bravos del Norteперевод на немецкий




Los Dos Alazanes
Die zwei Falben
Se encontraron los dos alazanes
Die zwei Falben trafen sich
En la esquina del parque del pueblo
An der Ecke des Dorfplatzes.
Sus jinetes como eran rivales
Ihre Reiter, da sie Rivalen waren,
Se lanzaron miradas de fuego
warfen sich feurige Blicke zu.
Escondido tirado en el pasto
Versteckt, im Gras liegend,
Un chiquillo temblaba de miedo
zitterte ein kleiner Junge vor Angst.
El fuereño saco una moneda
Der Fremde zog eine Münze hervor
Y la hizo girar por el aire
und ließ sie durch die Luft wirbeln.
"Si me salgo con vida del duelo
"Überlebe ich das Duell,"
Pido sol porque muera la Carmen"
"so soll bei 'Sonne' [Kopf] Carmen sterben."
El chiquillo voltio la moneda
Der kleine Junge drehte die Münze um
De ese modo salvando a su madre
und rettete so seine Mutter.
Pero ahora faltaba lo peor
Aber nun stand das Schlimmste bevor,
Dos rivales tenían que matarse
zwei Rivalen mussten sich töten.
El chiquillo adoraba al tutor
Der kleine Junge verehrte den Mentor,
Rara la vez respetaba a su padre
seinen Vater respektierte er selten.
Se inquietaba siniestra en el quiosco
Unheilvoll regte sich im Pavillon
Una sombra de muerte implacable
ein Schatten des unaufhaltsamen Todes.
Se apartaron los dos, veinte pasos
Die beiden entfernten sich, zwanzig Schritte,
El tutor en el niño pensaba
Der Mentor dachte an den Jungen:
"A su padre no puedo matar
"Seinen Vater kann ich nicht töten,
Él talvez con el tiempo me odiará"
er wird mich vielleicht mit der Zeit hassen."
Cuando a punto se vio que sacaron
Als sie im Begriff waren zu ziehen,
El dejo su pistola enfundada
ließ er seine Pistole im Holster.
Se escuchó detonar un disparo
Man hörte einen Schuss knallen,
Con el eco de un grito en la calle
mit dem Echo eines Schreis auf der Straße.
Relincharon también los caballos
Auch die Pferde wieherten,
Y un chiquillo se ahogaba en su sangre
und ein kleiner Junge erstickte in seinem Blut.
Le gritaba el fuereño llorando
Der Fremde schrie ihn weinend an:
"Hijo mío, ¿por qué te cruzaste?"
"Mein Sohn, warum bist du dazwischen gegangen?"
Él quería salvar a los dos
Er wollte beide retten,
Y por eso su vida entregaba
und gab deshalb sein Leben.
Le cubría su pecho el tutor
Der Mentor beugte sich über seine Brust,
Con la mueca del llanto en la cara
mit tränenverzerrtem Gesicht.
Mientras que un alazán se llevaba
Während ein Falbe davontrug
A un jinete vacío del alma
einen Reiter mit leerer Seele.





Авторы: Lupercio Lopez Cayetano


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.