Текст и перевод песни Ramón Ayala y Sus Bravos del Norte - Los Dos Alazanes
Los Dos Alazanes
Два жеребца
Se
encontraron
los
dos
alazanes
Встретились
два
жеребца
гнедых
En
la
esquina
del
parque
del
pueblo
Возле
парка
на
площади
в
городке
Sus
jinetes
como
eran
rivales
Всадники
их,
будучи
меж
собою
врагами
Se
lanzaron
miradas
de
fuego
Обменялись
взглядами
пылающими,
как
огонь
Escondido
tirado
en
el
pasto
В
траве
дрожал
от
страха,
притаившись
Un
chiquillo
temblaba
de
miedo
Маленький,
в
ужасе
мальчик
El
fuereño
saco
una
moneda
Пришелец
вытащил
монету
Y
la
hizo
girar
por
el
aire
И
подбросил
ее
высоко
"Si
me
salgo
con
vida
del
duelo
"Если
я
в
поединке
выживу
Pido
sol
porque
muera
la
Carmen"
То
попрошу
солнца,
чтоб
сгубило
Кармен"
El
chiquillo
voltio
la
moneda
Перевернул
монету
мальчик,
De
ese
modo
salvando
a
su
madre
Таким
образом
спасши
свою
мать
Pero
ahora
faltaba
lo
peor
Но
худшее
еще
только
предстояло:
Dos
rivales
tenían
que
matarse
Двое
врагов
должны
были
убить
друг
друга.
El
chiquillo
adoraba
al
tutor
Мальчишка
обожал
своего
опекуна
Rara
la
vez
respetaba
a
su
padre
И
крайне
редко
уважения
отцу
оказывал.
Se
inquietaba
siniestra
en
el
quiosco
Несчастье
нависло
зловещей
тенью
в
киоске
Una
sombra
de
muerte
implacable
Это
было
неумолимой
смертью.
Se
apartaron
los
dos,
veinte
pasos
Отъехали
друг
от
друга
на
двадцать
шагов.
El
tutor
en
el
niño
pensaba
Опекун
думал
о
мальчике:
"A
su
padre
no
puedo
matar
"Отца
я
не
могу
убить
Él
talvez
con
el
tiempo
me
odiará"
Наверное,
со
временем
возненавидит
меня
он"
Cuando
a
punto
se
vio
que
sacaron
Когда
они
собрались
выхватить
револьверы
El
dejo
su
pistola
enfundada
Он
спрятал
свой,
убрав
его
в
кобуру
Se
escuchó
detonar
un
disparo
Раздался
выстрел
Con
el
eco
de
un
grito
en
la
calle
И
эхом
откликнулся
крик
на
улице.
Relincharon
también
los
caballos
Лошади
заржали
Y
un
chiquillo
se
ahogaba
en
su
sangre
И
мальчик
захлебывался
кровью
Le
gritaba
el
fuereño
llorando
Плача,
вскричал
пришелец:
"Hijo
mío,
¿por
qué
te
cruzaste?"
"Сын
мой,
что
стоишь
ты?!
Уходи!"
Él
quería
salvar
a
los
dos
Хотел
он
сохранить
жизнь
обоим
Y
por
eso
su
vida
entregaba
И
поэтому
лишился
своей
Le
cubría
su
pecho
el
tutor
Опекун
склонился
над
его
грудью
Con
la
mueca
del
llanto
en
la
cara
С
искаженным
от
боли
лицом
Mientras
que
un
alazán
se
llevaba
В
то
время
как
уводил
жеребец
гнедой
A
un
jinete
vacío
del
alma
Всадника,
душу
потерявшего
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lupercio Lopez Cayetano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.