Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aşkın Gözü Kör Mü
Ist die Liebe blind?
Haykırsan
dünyaya
anlamazlar
derdini
Schriest
du
es
in
die
Welt
hinaus,
sie
verstünden
dein
Leid
nicht
Yaşamak
güzel
deyip
de
aldatma
kendini
Sag
nicht
'Das
Leben
ist
schön'
und
betrüge
dich
nicht
selbst
Seni
hiç
arayıp
sormasa
sevginin
farkına
varmasa
Wenn
er
dich
nie
sucht
oder
fragt,
deine
Liebe
nicht
bemerkt
Başkalarının
gözüne
daha
tatlı
bakıyorsa
Wenn
er
in
die
Augen
anderer
süßer
blickt
Bak
bakalım
o
zaman
neşeli
geçiyor
mu
zaman
Schau
mal,
ob
die
Zeit
dann
fröhlich
vergeht
Yoksa
kırılıp
bu
hayata
küser
mi
hemen
insan
Oder
ob
man
dann
zerbricht
und
dem
Leben
sofort
grollt
Ne
dersin
aşkın
gözü
kör
mü
acaba
Was
meinst
du,
ist
die
Liebe
vielleicht
blind?
Uyan
artık
bitti
bu
rüya
Wach
endlich
auf,
dieser
Traum
ist
vorbei
Seviyor
sevilmiyorsan
boşver
aldırma
Wenn
du
liebst
und
nicht
geliebt
wirst,
vergiss
es,
kümmere
dich
nicht
darum
Ne
dersein
aşkın
gözü
kör
mö
acaba
Was
meinst
du,
ist
die
Liebe
vielleicht
blind?
Uyan
artık
bitti
bu
rüya
Wach
endlich
auf,
dieser
Traum
ist
vorbei
Seviyor
sevilmyorsan
boşver
aldırma
Wenn
du
liebst
und
nicht
geliebt
wirst,
vergiss
es,
kümmere
dich
nicht
darum
Haykırsan
dünyaya
anlamazlar
derdini
Schriest
du
es
in
die
Welt
hinaus,
sie
verstünden
dein
Leid
nicht
Seviyor
beni
deyip
de
aldatma
kendini
Sag
nicht
'Er
liebt
mich'
und
betrüge
dich
nicht
selbst
Yanına
geldiği
anda
kalbi
bir
başkasındaysa
Wenn
sein
Herz
bei
einer
anderen
ist,
während
er
bei
dir
ist
Birde
sevdiği
kıza
taktığını
sana
anlatsa
Und
wenn
er
dir
dann
noch
von
dem
Mädchen
erzählt,
in
das
er
vernarrt
ist
Bak
bakalım
o
zaman
neşeli
geçiyor
mu
zaman
Schau
mal,
ob
die
Zeit
dann
fröhlich
vergeht
Yoksa
kırılıp
bu
hayata
küser
mi
hemen
insan
Oder
ob
man
dann
zerbricht
und
dem
Leben
sofort
grollt
Ne
dersin
aşkın
gözü
kör
mü
acaba
Was
meinst
du,
ist
die
Liebe
vielleicht
blind?
Uyan
artık
bitti
bu
rüya
Wach
endlich
auf,
dieser
Traum
ist
vorbei
Seviyor
sevilmiyorsan
boşver
aldırma
Wenn
du
liebst
und
nicht
geliebt
wirst,
vergiss
es,
kümmere
dich
nicht
darum
Ne
dersin
aşkın
gözü
kör
mü
acaba
Was
meinst
du,
ist
die
Liebe
vielleicht
blind?
Uyan
artık
bitti
bu
rüya
Wach
endlich
auf,
dieser
Traum
ist
vorbei
Seviyor
sevilmiyorsan
boşver
aldırma
Wenn
du
liebst
und
nicht
geliebt
wirst,
vergiss
es,
kümmere
dich
nicht
darum
Ne
dersin
aşkın
gözü
kör
mü
acaba
Was
meinst
du,
ist
die
Liebe
vielleicht
blind?
Uyan
artık
bitti
bu
rüya
Wach
endlich
auf,
dieser
Traum
ist
vorbei
Seviyor
sevilmiyorsan
boşver
aldırma
Wenn
du
liebst
und
nicht
geliebt
wirst,
vergiss
es,
kümmere
dich
nicht
darum
Aşkın
gözü
kör
mü
acaba
Ist
die
Liebe
vielleicht
blind?
Uyan
artık
bitti
bu
rüya
Wach
endlich
auf,
dieser
Traum
ist
vorbei
Seviyor
sevilmiyorsan
boşver
aldırma
Wenn
du
liebst
und
nicht
geliebt
wirst,
vergiss
es,
kümmere
dich
nicht
darum
Aşkın
gözü
kör
mü
acaba
Ist
die
Liebe
vielleicht
blind?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Selcuk Alagoz, Rana Kok
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.