Rancore - Fantasia - перевод текста песни на немецкий

Fantasia - Rancoreперевод на немецкий




Fantasia
Fantasie
Qui tra fate e gnomi c'è la pace
Hier zwischen Feen und Gnomen herrscht Frieden
Tra folletti ed elfi c'è una festa
Zwischen Kobolden und Elfen gibt es ein Fest
Anche i silfi odorano le acacie
Auch die Sylphe riechen an den Akazien
Luce dentro la rugiada fresca
Licht im frischen Tau
Piante ed animali, strane specie
Pflanzen und Tiere, seltsame Arten
Come nei ricordi di mio padre
Wie in den Erinnerungen meines Vaters
Che succede sta a pagina 10
Was passiert, steht auf Seite zehn
Se una goccia di rugiada cade
Wenn ein Tautropfen fällt
Ora gioco in mezzo alle chimere
Jetzt spiele ich zwischen Chimären
Parlo con le arpie, con le sirene
Ich spreche mit Harpyien, mit Sirenen
Se vai sotto gli alberi e poi scavi
Wenn du unter die Bäume gehst und dann gräbst
Sotto puoi trovarci delle navi
Kannst du darunter Schiffe finden
Lacrimose crescono se piangi
Tränenreiche wachsen, wenn du weinst
Trasparenti petali di sali
Durchsichtige Blütenblätter aus Salz
Quando ridi il sole aumenta i raggi
Wenn du lachst, erhöht die Sonne ihre Strahlen
Eravamo uguali
Wir waren gleich
Io lo so anche tu (tu)
Ich weiß, auch du (du)
Eri come me (io)
Warst wie ich (ich)
Ero piccolo (ero piccolo)
Ich war klein (ich war klein)
Nel '43 (nel '43)
Im Jahr 43 (im Jahr 43)
Dietro quella via (via)
Hinter dieser Straße (Straße)
C'era un vicolo e un sotterraneo
Gab es eine Gasse und einen Untergrund
Come per magia, come invisibile a chi era un estraneo
Wie durch Magie, unsichtbar für jeden, der ein Fremder war
Quelle notti mio padre mi leggeva un libro
In jenen Nächten las mir mein Vater ein Buch
Solo dopo capii che era un manoscritto
Erst später verstand ich, dass es ein Manuskript war
Se ci penso vibro
Wenn ich daran denke, zittere ich
E guardavo le figure, le più importanti
Und ich schaute die Bilder an, die wichtigsten
Ero ancora un bimbo
Ich war noch ein Kind
Se leggevo per finta imitavo i grandi
Wenn ich zum Spaß las, ahmte ich die Erwachsenen nach
E cambiavo timbro
Und veränderte meine Stimme
Ero come te
Ich war wie du
Io lo so anche tu (tu)
Ich weiß, auch du (du)
Eri come me (eri come me)
Warst wie ich (warst wie ich)
Un'estate strana (strana)
Ein seltsamer Sommer (seltsam)
Del '43 (del '43)
Des Jahres 43 (des Jahres 43)
E sentivo la voce sconfitta di mio padre, mia madre era zitta
Und ich hörte die gebrochene Stimme meines Vaters, meine Mutter schwieg
Quindi un grande sparo, poi un altro
Dann ein lauter Schuss, dann noch einer
Soffocando il pianto in soffitta
Erstickte das Weinen auf dem Dachboden
Vidi tutti tranne chi era l'assassino
Ich sah alle, außer dem Mörder
Io correvo in mezzo a fuoco e fiamme, ero nel paesino
Ich rannte durch Feuer und Flammen, war im Dorf
L'invasore adotterà misure, come dire, più drastiche
Der Eindringling wird, sagen wir, drastischere Maßnahmen ergreifen
So che vuole uccidere creature cosiddette fantastiche
Ich weiß, er will sogenannte fantastische Kreaturen töten
Con quattro gocce di rugiada su una lacrimosa
Mit vier Tautropfen auf einer Tränenreichen
Sopra ogni cosa che ho vissuto e che non dirò mai
Über alles, was ich erlebt habe und nie sagen werde
Cento parole che si posano sul mio tessuto
Hundert Worte, die sich auf mein Gewebe legen
Adesso voli insieme a me, se crescerò dove te ne andrai?
Jetzt fliegst du mit mir, wenn ich erwachsen werde, wohin wirst du gehen?
Dove te ne andrai?
Wohin wirst du gehen?
Dove te ne andrai?
Wohin wirst du gehen?
Dove te ne andrai? Dove te ne andrai?
Wohin wirst du gehen? Wohin wirst du gehen?
Dove te ne andrai?
Wohin wirst du gehen?
Dove te ne andrai?
Wohin wirst du gehen?
Dove te ne andrai?
Wohin wirst du gehen?
Ci sei?
Bist du da? Ja
Stavo già correndo sulle mie pianure
Ich rannte schon über meine Ebenen
Ero inseguito dall'esercito con le sue armature (le svastiche)
Verfolgt vom Militär mit seinen Rüstungen (die Hakenkreuze)
Con il libro in mano risalendo il fiume
Mit dem Buch in der Hand den Fluss hinauf
Io lo so che il Führer vuole bere il sangue di creature (fantastiche)
Ich weiß, der Führer will das Blut von Kreaturen trinken (fantastischen)
C'è una grotta strana e una porta strana
Es gibt eine seltsame Höhle und eine seltsame Tür
Una chiave giusta e una lunga scala
Einen richtigen Schlüssel und eine lange Leiter
Una vista chiara se l'occhio scava
Eine klare Sicht, wenn das Auge gräbt
Di un'altra strada che non ci stava
Von einer anderen Straße, die es nicht gab
La mente è schiava, il potere sbava
Der Geist ist versklavt, die Macht sabbert
È una brutta gara, ora punta e spara
Es ist ein hässliches Rennen, jetzt ziele und schieße
Ora gioco in mezzo alle ombre dei titani
Jetzt spiele ich zwischen den Schatten der Titanen
Vedo tritoni in fondo ai mari
Ich sehe Tritonen auf dem Meeresgrund
Se vai sotto gli alberi e poi scavi
Wenn du unter die Bäume gehst und dann gräbst
Sotto puoi trovarci delle navi
Kannst du darunter Schiffe finden
Ci devi credere che sotto c'è qualcosa
Du musst glauben, dass da unten etwas ist
Nuvole di pietra surreali
Surreale Steinwolken
Per chi riposa nei passaggi sotterranei
Für diejenigen, die in den unterirdischen Gängen ruhen
Di quella via dove non senti più gli spari
Jener Straße, wo man die Schüsse nicht mehr hört
Con quattro gocce di rugiada su una lacrimosa
Mit vier Tautropfen auf einer Tränenreichen
Sopra ogni cosa che ho vissuto e che non dirò mai
Über alles, was ich erlebt habe und nie sagen werde
Cento parole che si posano sul mio tessuto
Hundert Worte, die sich auf mein Gewebe legen
Adesso voli insieme a me, se crescerò dove te ne andrai?
Jetzt fliegst du mit mir, wenn ich erwachsen werde, wohin wirst du gehen?
Dove te ne andrai?
Wohin wirst du gehen?
Dove te ne andrai?
Wohin wirst du gehen?
Dove te ne andrai? Dove te ne andrai?
Wohin wirst du gehen? Wohin wirst du gehen?
Dove te ne andrai?
Wohin wirst du gehen?
Dove te ne andrai?
Wohin wirst du gehen?
Dove te ne andrai?
Wohin wirst du gehen?
Chissà poi quando crescerò dove te ne andrai
Wer weiß, wenn ich erwachsen bin, wohin wirst du gehen
Qui dove i cavalli hanno le ali
Hier, wo die Pferde Flügel haben
Quando plani guardi i leviatani
Wenn du gleitest, siehst du die Leviathane
Qui che i tarli sono musicali
Hier, wo die Holzwürmer musikalisch sind
Suoni i flauti quando stacchi i rami
Spielst du Flöten, wenn du Äste abbrichst
Fauni dentro la dimora bruna
Faune in der braunen Behausung
Girasoli viola e giraluna
Violette Sonnenblumen und Mondblumen
Se d'autunno ci si annoia un'ora
Wenn man sich im Herbst eine Stunde lang langweilt
Foglia dopo foglia si colora
Färbt sich Blatt für Blatt
Guarda il mondo come si dipinge
Schau, wie sich die Welt malt
Ma qui la fantasia non si costringe
Aber hier wird die Fantasie nicht eingeschränkt
Che se vai sotto gli alberi e poi scavi
Denn wenn du unter die Bäume gehst und dann gräbst
Sotto puoi trovarci delle navi
Kannst du darunter Schiffe finden
Petali di artisia fra le grinfie
Blütenblätter von Artisia zwischen den Klauen
Di orchi che corteggiano le ninfe
Von Orks, die Nymphen den Hof machen
Vero ciò che dice quella sfinge
Wahr ist, was diese Sphinx sagt
Che chi non vuole vincere che vince
Dass wer nicht gewinnen will, der gewinnt
Io lo so anche tu (tu)
Ich weiß, auch du (du)
Eri come me (io)
Warst wie ich (ich)
Ero piccolo (ero piccolo)
Ich war klein (ich war klein)
Nel '43 (nel '43)
Im Jahr 43 (im Jahr 43)
Questo libro è vuoto
Dieses Buch ist leer
Non ha più scrittura
Es hat keine Schrift mehr
Fuori ancora c'è il fuoco
Draußen ist noch das Feuer
Fuori ancora le fiamme
Draußen noch die Flammen
Fuori è dittatura
Draußen herrscht Diktatur





Авторы: Tarek Iurcich, Davide Pavanello


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.