Rancore - Federico - перевод текста песни на немецкий

Federico - Rancoreперевод на немецкий




Federico
Federico
Un giorno normale, un amico fattone
Ein normaler Tag, ein bekiffter Freund
Fumavo due canne al pratone
Wir rauchten zwei Tüten auf der großen Wiese
Di colpo poi l'aria si fece un po' fresca
Plötzlich wurde die Luft ein bisschen frisch
Io pensai a un'imminente tempesta
Ich dachte an einen bevorstehenden Sturm
Ci stava un signore che stava fermo a guardare
Da stand ein Herr, der stand einfach still und starrte
Metteva un bel po' di tensione
Er verbreitete eine gehörige Anspannung
Aveva una toga, sembrava Platone
Er trug eine Toga, sah aus wie Platon
Io ho preso un bastone e gli ho spaccato la testa
Ich nahm einen Stock und schlug ihm den Kopf ein
Il mio amico rimane impaurito
Mein Freund bleibt verängstigt zurück
Le gambe che tremano per il terrore
Die Beine zittern vor Schrecken
Mi dice, "Assassino", mi punta il suo dito
Er sagt zu mir "Mörder", er zeigt mit dem Finger auf mich
Poi spunta Democrito, è uguale, lo uccido
Dann taucht Demokrit auf, genau gleich, ich töte ihn
Poi gli ho spiegato e lui ha capito
Dann erklärte ich es ihm und er verstand
Gli ho chiesto, "Tu come rispondi
Ich fragte ihn: "Wie reagierst du,
Se un giorno ti trovi in un classico attacco
wenn du dich eines Tages in einem klassischen Angriff
Di vecchi filosofi zombie?"
von alten Philosophen-Zombies wiederfindest?"
Zitto, basta
Ruhe, genug
Io vi prego, basta
Ich bitte euch, genug
Non ha senso, basta
Es ergibt keinen Sinn, genug
Non parlare con questo filosofo
Sprich nicht mit diesem Philosophen
Visto che è morto, ma
Da er tot ist, aber
Prendi un mantello, io me lo porto
Nimm einen Umhang, ich trag ihn
Chiama tuo nonno, digli se poi per un giorno
Ruf deinen Opa an, frag ihn, ob er uns für einen Tag
Ci presta un martello, una sega ed un piede di porco
einen Hammer, eine Säge und eine Brechstange leiht
Che situazione di merda, apro l'agenda
Was für eine Scheißsituation, ich öffne den Kalender
Provo a pensare a qualche conoscenza
Ich versuche, an irgendeinen Bekannten zu denken
Per prendere in prestito un bel tagliaerba
Um einen Rasenmäher auszuleihen
E tagliare le mani che sbucano da sotto terra, e stop
Und die Hände abzuschneiden, die aus der Erde ragen, und stopp
Meglio sennò mi spaventa, è uno shock
Besser sonst erschreckt es mich, es ist ein Schock
Vattene via, Schopenauer, sciò
Verschwinde, Schopenhauer, schüß
Con il piccone su Wittgenstein
Mit der Spitzhacke auf Wittgenstein
Mamma che accollo sia Hobbes sia Locke
Mann, was für eine Last, sowohl Hobbes als auch Locke
Cos'è uno zombie, ma che lo sai
Was ein Zombie ist, ja das weißt du doch
Morti viventi al tramonto e tu resta pronto
Lebende Tote bei Sonnenuntergang und du bleibst bereit
Amico mio, che su questo discorso tu sei un po' restio
Mein Freund, denn bei diesem Thema bist du ein bisschen zurückhaltend
Tu sapevi che Dio è morto?
Wusstest du, dass Gott tot ist?
O almeno così dice Nietzsche
Oder zumindest sagt Nietzsche das
Sapevi che Cristo è risorto?
Wusstest du, dass Christus auferstanden ist?
O almeno così dice Dio
Oder zumindest sagt Gott das
Sapevi che Nietzsche è morto?
Wusstest du, dass Nietzsche tot ist?
Non vedi che Dio è felice?
Siehst du nicht, dass Gott glücklich ist?
Sapevi che Nietzsche è risorto?
Wusstest du, dass Nietzsche auferstanden ist?
O almeno così dico io
Oder zumindest sage ich das
È un eterno ritorno dei zombie
Es ist eine ewige Wiederkehr der Zombies
Le paure cucite nell'ombra
Die Ängste genäht in den Schatten
Sul Tufello la guerra dei mondi, ah
In Tufello der Krieg der Welten, ah
Carichiamo i fucili a pompa
Wir laden die Pumpguns nach
Quella pazza di Ipazia si incazza
Diese Verrückte Hypatia regt sich auf
E mi inizia a lanciare i coltelli
Und beginnt, Messer auf mich zu werfen
Ma io prendo un corpo già morto da terra e mi copro
Aber ich nehme eine schon tote Leiche vom Boden und decke mich
E mi faccio da scudo col buon Machiavelli
Und mache mir einen Schild aus dem guten Machiavelli
Saranno cazzi miei, se c'è Botero con lei
Das werden meine Probleme sein, wenn Botero bei ihr ist
Quei fro- dei Pitagorici e Galileo Galilei
Diese Schw... Pythagoreer und Galileo Galilei
Vedo Aristotele, okay, ride con Epicuro
Ich sehe Aristoteles, okay, er lacht mit Epikur
Ma mi stanno prendendo per il culo
Aber die verarschen mich nur
Quanti santi mi inseguono? Ah
Wie viele Heilige verfolgen mich? Ah
Ho beccato in un'orgia Pitagora
Ich habe Pythagoras in einer Orgie erwischt
Sta arrivando anche Seneca, ah
Seneca kommt auch an, ah
Quei sofisti di Gorgia e Protagora
Diese Sophisten Gorgias und Protagoras
Ho comprato benzina per spargerla bene
Ich kaufte Benzin, um sie gut zu verteilen
Da un fuoco nel centro dell'agorà
Von einem Feuer in der Mitte der Agora
C'è Guenon con Evola e un mucchio di zombie
Da sind Guénon mit Evola und ein Haufen Zombies
Che io cucino alla diavola
Die ich auf Teufels Art koche
Basta!
Genug!
Io vi prego, basta
Ich bitte euch, genug
Non ha senso, basta
Es ergibt keinen Sinn, genug
Se un filosofo morto ti chiede dei soldi
Wenn ein toter Philosoph dich nach Geld fragt
Che fai, gli rispondi?
Was machst du, antwortest du ihm?
Tu sapevi che Dio è morto?
Wusstest du, dass Gott tot ist?
O almeno così dice Nietzsche
Oder zumindest sagt Nietzsche das
Sapevi che Cristo è risorto?
Wusstest du, dass Christus auferstanden ist?
O almeno così dice Dio
Oder zumindest sagt Gott das
Sapevi che Nietzsche è morto?
Wusstest du, dass Nietzsche tot ist?
Non vedi che Dio è felice?
Siehst du nicht, dass Gott glücklich ist?
Sapevi che Nietzsche è risorto?
Wusstest du, dass Nietzsche auferstanden ist?
O almeno così dico io
Oder zumindest sage ich das
E alla fine ho guardato il mio amico
Und am Ende sah ich meinen Freund an
Era pallido, allibito
Er war blass, fassungslos
E alla fine ho capito perché e gli ho chiesto
Und am Ende verstand ich warum und fragte ihn
"Federico che c'è?"
"Federico, was ist?"
Basta!
Genug!
Federico che c'è?
Federico, was ist?
Basta!
Genug!
Basta!
Genug!
Io vi prego, basta
Ich bitte euch, genug
Non ha senso, basta
Es ergibt keinen Sinn, genug
Se un filosofo morto ti chiede dei soldi
Wenn ein toter Philosoph dich nach Geld fragt
Che fai, gli rispondi?
Was machst du, antwortest du ihm?
Basta!
Genug!
Io vi prego, basta
Ich bitte euch, genug
Non ha senso, basta
Es ergibt keinen Sinn, genug
Federico, sei resuscitato
Federico, du bist auferstanden
E hai svegliato i filosofi zombie
Und hast die Philosophen-Zombies geweckt





Авторы: Tarek Iurcich, Davide Pavanello


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.