Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un
giorno
normale,
un
amico
fattone
Обычный
день,
приятель-косячник
Fumavo
due
canne
al
pratone
Курим
две
косяка
на
пустыре
Di
colpo
poi
l'aria
si
fece
un
po'
fresca
Вдруг
воздух
стал
прохладней
и
резче
Io
pensai
a
un'imminente
tempesta
Подумал:
надвигается
буря
Ci
stava
un
signore
che
stava
lì
fermo
a
guardare
Стоит
мужик,
недвижно
уставившись
вдаль
Metteva
un
bel
po'
di
tensione
Напряжение
висит
в
пространстве
Aveva
una
toga,
sembrava
Platone
В
тоге,
похож
на
Платона
Io
ho
preso
un
bastone
e
gli
ho
spaccato
la
testa
Я
взял
дубину
и
размозжил
ему
башку
Il
mio
amico
rimane
impaurito
Мой
кореш
застыл
в
ужасе
Le
gambe
che
tremano
per
il
terrore
Ноги
дрожат
от
страха
Mi
dice,
"Assassino",
mi
punta
il
suo
dito
Кричит:
"Убийца!",
тыча
пальцем
Poi
spunta
Democrito,
è
uguale,
lo
uccido
Вот
Демокрит
– такого
же
грохну
Poi
gli
ho
spiegato
e
lui
ha
capito
Потом
объяснил
– он
понял
Gli
ho
chiesto,
"Tu
come
rispondi
Спросил:
"А
ты
что
сделаешь
Se
un
giorno
ti
trovi
in
un
classico
attacco
Когда
на
тебя
нападут
Di
vecchi
filosofi
zombie?"
Философы-зомби
из
древности?"
Zitto,
basta
Тише,
хватит
Io
vi
prego,
basta
Умоляю,
прекрати
Non
ha
senso,
basta
Бессмыслица,
остановись
Non
parlare
con
questo
filosofo
Не
говори
с
этим
философом
Visto
che
è
morto,
ma
Он
же
мертв,
но
Prendi
un
mantello,
io
me
lo
porto
Накинь
плащ,
я
свой
прихвачу
Chiama
tuo
nonno,
digli
se
poi
per
un
giorno
Позвони
деду,
спроси:
не
даст
ли
на
денёк
Ci
presta
un
martello,
una
sega
ed
un
piede
di
porco
Молот,
пилу
и
монтировку
Che
situazione
di
merda,
apro
l'agenda
Дерьмовая
ситуация,
открываю
блокнот
Provo
a
pensare
a
qualche
conoscenza
Вспоминаю
полезные
связи
Per
prendere
in
prestito
un
bel
tagliaerba
Чтоб
одолжить
газонокосилку
E
tagliare
le
mani
che
sbucano
da
sotto
terra,
e
stop
И
отсечь
руки,
что
лезут
из-под
земли,
стоп
Meglio
sennò
mi
spaventa,
è
uno
shock
Лучше
так,
а
то
шок
настигнет
Vattene
via,
Schopenauer,
sciò
Убирайся,
Шопенгауэр,
брысь
Con
il
piccone
su
Wittgenstein
Киркой
по
Витгенштейну
Mamma
che
accollo
sia
Hobbes
sia
Locke
Охренеть,
и
Гоббс,
и
Локк
Cos'è
uno
zombie,
ma
sì
che
lo
sai
Ты
ж
знаешь,
кто
такой
зомби
Morti
viventi
al
tramonto
e
tu
resta
pronto
Живые
мертвецы
на
закате,
будь
готов
Amico
mio,
che
su
questo
discorso
tu
sei
un
po'
restio
Друг,
хоть
ты
в
этом
вопросе
и
не
склонен
верить
Tu
sapevi
che
Dio
è
morto?
Ты
знал,
что
Бог
умер?
O
almeno
così
dice
Nietzsche
По
крайней
мере,
так
говорит
Ницше
Sapevi
che
Cristo
è
risorto?
Ты
знал,
что
Христос
воскрес?
O
almeno
così
dice
Dio
По
крайней
мере,
так
говорит
Бог
Sapevi
che
Nietzsche
è
morto?
Ты
знал,
что
Ницше
умер?
Non
vedi
che
Dio
è
felice?
Разве
не
видишь
– Бог
счастлив
Sapevi
che
Nietzsche
è
risorto?
Ты
знал,
что
Ницше
воскрес?
O
almeno
così
dico
io
По
крайней
мере,
так
говорю
я
È
un
eterno
ritorno
dei
zombie
Это
вечное
возвращение
зомби
Le
paure
cucite
nell'ombra
Страхи,
сшитые
во
тьме
Sul
Tufello
la
guerra
dei
mondi,
ah
На
Туфелло
– война
миров,
ах
Carichiamo
i
fucili
a
pompa
Заряжаем
помповые
ружья
Quella
pazza
di
Ipazia
si
incazza
Безумица
Ипатии
злится
E
mi
inizia
a
lanciare
i
coltelli
И
швыряет
в
меня
ножи
Ma
io
prendo
un
corpo
già
morto
da
terra
e
mi
copro
Но
я
поднимаю
мертвое
тело
с
земли
E
mi
faccio
da
scudo
col
buon
Machiavelli
И
прикрываюсь
Макиавелли
как
щитом
Saranno
cazzi
miei,
se
c'è
Botero
con
lei
Будет
весело,
если
Ботеро
с
ней
Quei
fro-
dei
Pitagorici
e
Galileo
Galilei
Эти
пифагорейские
пид...
и
Галилей
Vedo
Aristotele,
okay,
ride
con
Epicuro
Вижу
Аристотеля,
ок,
смеётся
с
Эпикуром
Ma
mi
stanno
prendendo
per
il
culo
Но
они
просто
издеваются
надо
мной
Quanti
santi
mi
inseguono?
Ah
Сколько
святых
гонится?
Ах
Ho
beccato
in
un'orgia
Pitagora
Застал
Пифагора
в
оргии
Sta
arrivando
anche
Seneca,
ah
Сюда
плывёт
Сенека,
ах
Quei
sofisti
di
Gorgia
e
Protagora
Софисты
Горгий
и
Протагор
Ho
comprato
benzina
per
spargerla
bene
Купил
бензин,
чтоб
щедро
полить
Da
un
fuoco
nel
centro
dell'agorà
Костер
в
центре
агоры
C'è
Guenon
con
Evola
e
un
mucchio
di
zombie
Генон
с
Эволой
и
куча
зомби
Che
io
cucino
alla
diavola
Которых
я
жарю
по-дьявольски
Io
vi
prego,
basta
Умоляю,
прекратите
Non
ha
senso,
basta
Бессмыслица,
остановитесь
Se
un
filosofo
morto
ti
chiede
dei
soldi
Если
мёртвый
философ
просит
денег
Che
fai,
gli
rispondi?
Что
ответишь
ему?
Tu
sapevi
che
Dio
è
morto?
Ты
знал,
что
Бог
умер?
O
almeno
così
dice
Nietzsche
По
крайней
мере,
так
говорит
Ницше
Sapevi
che
Cristo
è
risorto?
Ты
знал,
что
Христос
воскрес?
O
almeno
così
dice
Dio
По
крайней
мере,
так
говорит
Бог
Sapevi
che
Nietzsche
è
morto?
Ты
знал,
что
Ницше
умер?
Non
vedi
che
Dio
è
felice?
Разве
не
видишь
– Бог
счастлив
Sapevi
che
Nietzsche
è
risorto?
Ты
знал,
что
Ницше
воскрес?
O
almeno
così
dico
io
По
крайней
мере,
так
говорю
я
E
alla
fine
ho
guardato
il
mio
amico
В
конце
я
взглянул
на
приятеля
Era
pallido,
allibito
Бледный,
остолбеневший
E
alla
fine
ho
capito
perché
e
gli
ho
chiesto
Понял
причину,
спросил:
"Federico
che
c'è?"
"Федерико,
что
случилось?"
Federico
che
c'è?
Федерико,
что
случилось?
Io
vi
prego,
basta
Умоляю,
прекратите
Non
ha
senso,
basta
Бессмыслица,
остановитесь
Se
un
filosofo
morto
ti
chiede
dei
soldi
Если
мёртвый
философ
просит
денег
Che
fai,
gli
rispondi?
Что
ответишь
ему?
Io
vi
prego,
basta
Умоляю,
прекратите
Non
ha
senso,
basta
Бессмыслица,
остановитесь
Federico,
sei
resuscitato
Федерико,
ты
воскрес
E
hai
svegliato
i
filosofi
zombie
И
разбудил
философов-зомби
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tarek Iurcich, Davide Pavanello
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.