Rancore - Le Rime (Gara tra 507 parole) - перевод текста песни на немецкий

Le Rime (Gara tra 507 parole) - Rancoreперевод на немецкий




Le Rime (Gara tra 507 parole)
Die Reime (Wettkampf zwischen 507 Wörtern)
Conta le parole quattro, cinque, sei
Zähl die Wörter vier, fünf, sechs
Ora raggiungici, già siamo 11
Jetzt erreiche uns, wir sind schon 11
Poi di colpo in 16, io che fuggirei da schemi metrici
Dann plötzlich 16, ich, der vor metrischen Schemen flieht
Da numeri sulle parole in temporali acustici, 30 che diventa 33
Vor Zahlen auf Wörtern in akustischen Gewittern, 30 wird zu 33
È un deserto bianco sotto i piedi non c'è più la strada
Es ist eine weiße Wüste unter den Füßen, die Straße ist nicht mehr da
Cielo rosso, 48 piove carcadè
Roter Himmel, 48, es regnet Karkade
Mentre stai cercando fuoco per forgiare questa spada
Während du Feuer suchst, um dieses Schwert zu schmieden
Questo posto un'oasi di inchiostro le mie, fantasie le tue
Dieser Ort eine Oase aus Tinte, meine, deine Fantasien
Contaci 70 ora 72 e siamo già 75 linee
Zähl, 70 jetzt 72 und wir sind schon 75 Zeilen
Se si incontrano le file noi ci baceremo fine
Wenn sich die Reihen treffen, küssen wir uns, Ende
Le rime sono amore, per sempre si baciano
Reime sind Liebe, sie küssen sich für immer
Parole che si abbracciano ed altre che si lasciano
Wörter, die sich umarmen und andere, die sich trennen
Parole che si ammazzano e muoiono così
Wörter, die sich umbringen und so sterben
La sfida con i numeri che le ha portate qui
Die Herausforderung mit Zahlen, die sie hierher gebracht hat
Le rime sono amore, per sempre si baciano
Reime sind Liebe, sie küssen sich für immer
Parole che si incastrano ed altre che si immaginano
Wörter, die sich verkeilen und andere, die sich vorstellen
Alcune che si mangiano qualcuna che non c'è
Einige, die sich fressen, manche, die nicht da sind
Le rime si rincorrono, le rime si rincorrono
Reime jagen sich, Reime jagen sich
Per arrivare a te, a te, a te
Um zu dir zu gelangen, zu dir, zu dir
Da qui e cadere ancora nelle canzoni
Von hier und wieder in die Lieder fallen
Ma per arrivare a te, a te, a te
Aber um zu dir zu gelangen, zu dir, zu dir
Da qui, dallo spazio di due dimensioni
Von hier, aus dem Raum von zwei Dimensionen
Per arrivare a me, a me, a me
Um zu mir zu gelangen, zu mir, zu mir
Non sai qual è il valore delle tue attenzioni
Weißt du nicht, welchen Wert deine Aufmerksamkeiten haben
Per arrivare a te, a te, a te
Um zu dir zu gelangen, zu dir, zu dir
Le rime si rincorrono, le rime si rincorrono
Reime jagen sich, Reime jagen sich
Per arrivare a te (arrivare a te)
Um zu dir zu gelangen (zu dir gelangen)
Sia grave che acuta, l'accento è una caduta
Ob schwer oder akut, der Akzent ist ein Sturz
Non cambiare una virgola o cado dentro la buca
Ändere kein Komma oder ich falle in das Loch
Moriamo in una sintesi, la legge è dura
Wir sterben in einer Synthese, das Gesetz ist hart
Ed ogni spazio è una fatica in questa punteggiatura
Und jeder Raum ist eine Mühe in dieser Interpunktion
Tra milioni di minuscole e maiuscole è una
Zwischen Millionen von Klein- und Großbuchstaben ist einer
Cade un'ala e quell'apostrofo era l'ultima piuma
Ein Flügel fällt und jener Apostroph war die letzte Feder
E se ogni punto è come un urto ad ogni domanda c'è un bivio
Und wenn jeder Punkt wie ein Stoß ist, gibt es bei jeder Frage eine Weggabelung
E chi scavalca il punto esclamativo è oltre le mura
Und wer über das Ausrufezeichen klettert, ist hinter den Mauern
Siamo rimasti tra parentesi sempre più strette
Wir blieben in immer engeren Klammern
Ma se ci pensi è molto meglio di chi è tra virgolette
Aber wenn du nachdenkst, ist es viel besser als wer in Anführungszeichen ist
Dopo due pugni perché due punti chiude i passaggi
Nach zwei Faustschlägen, weil ein Doppelpunkt die Durchgänge schließt
Dopo un cielo di asterischi in infiniti paesaggi
Nach einem Himmel aus Sternchen in unendlichen Landschaften
Siamo 333, sotto a chi tocca
Wir sind 333, wer ist dran?
Quante parole di moda servono solo al presente
Wie viele Modewörter dienen nur der Gegenwart
Qualche parola più nuova che a volte le altre le blocca
Einige neuere Wörter, die manchmal die anderen blockieren
Mentre parole adesso evaporano via dalla bocca
Während Wörter jetzt vom Mund verdampfen
Per arrivare a te, a te, a te
Um zu dir zu gelangen, zu dir, zu dir
Da qui e cadere ancora nelle canzoni
Von hier und wieder in die Lieder fallen
Ma per arrivare a te, a te, a te
Aber um zu dir zu gelangen, zu dir, zu dir
Da qui, dallo spazio di due dimensioni
Von hier, aus dem Raum von zwei Dimensionen
Per arrivare a me, a me, a me
Um zu mir zu gelangen, zu mir, zu mir
Non sai qual è il valore delle tue attenzioni
Weißt du nicht, welchen Wert deine Aufmerksamkeiten haben
Per arrivare a te, a te, a te
Um zu dir zu gelangen, zu dir, zu dir
Le rime si rincorrono, le rime si rincorrono
Reime jagen sich, Reime jagen sich
Le rime sono amore, per sempre si baciano
Reime sind Liebe, sie küssen sich für immer
Parole che si abbracciano ed altre che si lasciano
Wörter, die sich umarmen und andere, die sich trennen
Parole che si ammazzano e muoiono così
Wörter, die sich umbringen und so sterben
La sfida con i numeri che le ha portate qui
Die Herausforderung mit Zahlen, die sie hierher gebracht hat
Le rime sono amore (per arrivare a te)
Reime sind Liebe (um zu dir zu gelangen)
Per sempre si baciano (a te, a te)
Sie küssen sich für immer (zu dir, zu dir)
Parole che si incastrano ed altre che si immaginano
Wörter, die sich verkeilen und andere, die sich vorstellen
Alcune che si mangiano (per arrivare a te)
Einige, die sich fressen (um zu dir zu gelangen)
Qualcuna che non c'è (a te, a te)
Manche, die nicht da sind (zu dir, zu dir)
Le rime si rincorrono, le rime si rincorrono
Reime jagen sich, Reime jagen sich
Per arrivare a te
Um zu dir zu gelangen
Quasi 500 parole, anzi 503 per arrivare a te
Fast 500 Wörter, nein 503 um zu dir zu gelangen





Авторы: Davide Pavanello, Luca D'angelo, Tarek Iurcich


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.