Rancore - Questa cosa che io ho scritto mi piace - перевод текста песни на немецкий

Questa cosa che io ho scritto mi piace - Rancoreперевод на немецкий




Questa cosa che io ho scritto mi piace
Dieses Ding, das ich geschrieben habe, gefällt mir
Quanta pace vuoi?
Wie viel Frieden willst du?
Quanta pace vuoi per vederti ridere?
Wie viel Frieden willst du, um dich lachen zu sehen?
Quanta pace vuoi?
Wie viel Frieden willst du?
Quanta pace vuoi per riuscire a scrivere?
Wie viel Frieden willst du, um schreiben zu können?
Quanta pace, quanta pace
Wie viel Frieden, wie viel Frieden
Quanta pace, quanta pace
Wie viel Frieden, wie viel Frieden
Quanta pace, quanta pace
Wie viel Frieden, wie viel Frieden
Quanta pace vuoi?
Wie viel Frieden willst du?
Io che forse sono troppo capace
Ich, der ich vielleicht zu fähig bin
A portare la mia guerra al mondo
Meinen Krieg in die Welt zu tragen
Pretendevo fosse tutto uguale
Ich verlangte, dass alles gleich sei
Luce chiara come buio profondo
Helles Licht wie tiefe Dunkelheit
Tra le mani ho questo bene, questo male
In meinen Händen halte ich dieses Gute, dieses Böse
E ancora capita che mi confondo
Und es kommt noch vor, dass ich verwirrt bin
E la notte era l'amante del giorno
Und die Nacht war die Geliebte des Tages
Io vivevo così
So lebte ich
Quante volte ho detto, "Questo mondo non mi piace"
Wie oft habe ich gesagt: "Diese Welt gefällt mir nicht"
Io non leggo, non sento, io non dormo
Ich lese nicht, ich höre nicht, ich schlafe nicht
Io non esco e non mi coordino con lo stormo
Ich gehe nicht raus und koordiniere mich nicht mit dem Schwarm
Il quesito prova a pormelo, non rispondo
Die Frage versuchst du mir zu stellen, ich antworte nicht
E se qualche volta ho fatto lo stronzo
Und wenn ich manchmal ein Arsch war
Ed ancora mi incolpo se ho fatto del male
Und ich mich immer noch beschuldige, wenn ich Unrecht tat
Io non voglio più cambiare discorso
Ich will nicht mehr das Thema wechseln
Voglio ammettere che oggi mi sento così
Ich will zugeben, dass ich mich heute so fühle
Questa cosa io l'ho scritta adesso
Dieses Ding habe ich jetzt geschrieben
Ogni cosa è illuminata adesso
Jedes Ding ist jetzt erleuchtet
È strano che io mi stupisca proprio adesso
Es ist seltsam, dass ich mich gerade jetzt wundere
Mentre sto parlando con me stesso
Während ich mit mir selbst rede
E intanto c'è una lettera arrivata adesso
Und meanwhile ist ein Brief jetzt angekommen
C'è una lettera arrivata adesso
Da ist ein Brief jetzt angekommen
A quali, a quali dimensioni sei connesso?
Mit welchen, welchen Dimensionen bist du verbunden?
Questa cosa io l'ho scritta adesso
Dieses Ding habe ich jetzt geschrieben
Questa cosa che io ho scritto mi piace
Dieses Ding, das ich geschrieben habe, gefällt mir
E rispecchia bene questo giorno
Und es spiegelt diesen Tag gut wider
Io mi sento che ho fatto pace
Ich fühle, dass ich Frieden gemacht habe
Con il mondo di merda che ho intorno
Mit der Scheißwelt, die mich umgibt
Questa cosa che io ho scritto mi piace
Dieses Ding, das ich geschrieben habe, gefällt mir
E rispecchia bene questo giorno
Und es spiegelt diesen Tag gut wider
Io mi sento che ho fatto pace
Ich fühle, dass ich Frieden gemacht habe
Con il mondo di merda che ho intorno
Mit der Scheißwelt, die mich umgibt
Non pensavo che il tramonto avesse venature
Ich dachte nicht, dass der Sonnenuntergang Adern hätte
Tra le nuvole più chiare e quelle più oscure
Zwischen den helleren und den dunkleren Wolken
Non guardavo dentro il legno, le cromature
Ich sah nicht ins Holz, die Chromierungen
Poi nel buio di un castello mi sentivo il re
Dann fühlte ich mich im Dunkel eines Schlosses als König
Non guardavo dentro gli occhi, le creature
Ich sah nicht in die Augen, die Geschöpfe
Tra le rocce e le piante della natura
Zwischen den Felsen und Pflanzen der Natur
Gli animali, gli umani e i riflessi dell'acqua pura
Die Tiere, die Menschen und die Reflexe des reinen Wassers
Sopra le mie mani, toccando te
Über meinen Händen, während ich dich berührte
Respirare mi sembrava quasi una tortura
Atmen schien mir fast eine Folter zu sein
Sono certo che in futuro poi ritornerà
Ich bin sicher, dass es in der Zukunft zurückkehren wird
Ma adesso voglio respirare bene l'aria che profuma
Aber jetzt will ich die duftende Luft gut einatmen
E provare a raccontare la felicità
Und versuchen, das Glück zu erzählen
È la cosa più difficile nel mio costume
Es ist das Schwierigste in meiner Gewohnheit
Questo mio costume stretto so che non mi sta
Dieses meine enge Gewohnheit, ich weiß, sie passt mir nicht
Quando avrò paura delle incognite future
Wenn ich Angst vor den zukünftigen Unbekannten habe
So che c'è qualcuno intorno a me che mi dirà che
Weiß ich, dass jemand um mich herum ist, der mir sagen wird, dass
Questa cosa tu l'hai scritta adesso
Dieses Ding hast du jetzt geschrieben
Ogni cosa è illuminata adesso
Jedes Ding ist jetzt erleuchtet
È strano che io mi stupisca proprio adesso
Es ist seltsam, dass ich mich gerade jetzt wundere
Mentre sto parlando con me stesso
Während ich mit mir selbst rede
E intanto c'è una lettera arrivata adesso
Und meanwhile ist ein Brief jetzt angekommen
C'è una lettera arrivata adesso
Da ist ein Brief jetzt angekommen
A quali, a quali dimensioni sei connesso?
Mit welchen, welchen Dimensionen bist du verbunden?
Questa cosa tu l'hai scritta adesso
Dieses Ding hast du jetzt geschrieben
Questa cosa che tu hai scritto mi piace
Dieses Ding, das du geschrieben hast, gefällt mir
E rispecchia bene questo giorno
Und es spiegelt diesen Tag gut wider
Io mi sento che ho fatto pace
Ich fühle, dass ich Frieden gemacht habe
Con il mondo di merda che ho intorno
Mit der Scheißwelt, die mich umgibt
Questa cosa che tu hai scritto mi piace
Dieses Ding, das du geschrieben hast, gefällt mir
E rispecchia bene questo giorno
Und es spiegelt diesen Tag gut wider
Io mi sento che ho fatto pace
Ich fühle, dass ich Frieden gemacht habe
Con il mondo di merda che ho intorno
Mit der Scheißwelt, die mich umgibt
Quanta pace vuoi?
Wie viel Frieden willst du?
Quanta pace vuoi per vederti ridere?
Wie viel Frieden willst du, um dich lachen zu sehen?
Quanta pace vuoi?
Wie viel Frieden willst du?
Quanta pace vuoi per riuscire a scrivere?
Wie viel Frieden willst du, um schreiben zu können?
Quanta pace, quanta pace
Wie viel Frieden, wie viel Frieden
Quanta pace, quanta pace
Wie viel Frieden, wie viel Frieden
Quanta pace, quanta pace
Wie viel Frieden, wie viel Frieden
Quanta pace vuoi?
Wie viel Frieden willst du?





Авторы: Tarek Iurcich, Mattia Crescini, Cristiano Campana


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.