Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Da
più
di
un'ora
Andrea
attende
il
notturno
delle
tre
e
mezza
Seit
über
einer
Stunde
wartet
Andrea
auf
den
Nachtbus
um
halb
vier
Franco
dorme
ubriaco
fradicio
su
un
parabrezza
Franco
schläft
stockbesoffen
auf
einer
Windschutzscheibe
Chiara
è
posseduta
da
Fabio
ma
in
segretezza
Chiara
ist
von
Fabio
besessen,
aber
heimlich
Luca
ha
un
turno
di
notte
su
un
camion
della
mondezza
Luca
hat
eine
Nachtschicht
auf
einem
Müllwagen
Gianni
è
chiamato
matto
e
ne
ha
fatto
la
sua
saggezza
Gianni
wird
verrückt
genannt
und
hat
es
zu
seiner
Weisheit
gemacht
Alessandro
sta
su
una
tavola
e
sente
addosso
la
brezza
Alessandro
steht
auf
einem
Brett
und
spürt
die
Brise
Silvia
porta
Enza
in
pancia
e
mentre
si
accarezza
Silvia
trägt
Enza
in
ihrem
Bauch
und
während
sie
sich
streichelt
Pensa
a
come
reagirà
poi
Sergio
a
troppa
tenerezza
Denkt
sie
daran,
wie
Sergio
auf
zu
viel
Zärtlichkeit
reagieren
wird
Sara
studia
i
ritocchi
dei
passi
per
le
sue
allieve
Sara
studiert
die
letzten
Feinheiten
der
Schritte
für
ihre
Schülerinnen
Perché
un
corpo
sente
tutto
ciò
che
agli
occhi
appare
lieve
Weil
ein
Körper
alles
fühlt,
was
den
Augen
leicht
erscheint
Claudia
ama
i
regali
e
i
fiocchi
ma
non
li
riceve
Claudia
liebt
Geschenke
und
Schleifen,
aber
sie
bekommt
keine
Quindi
questo
Natale
scioglie
i
fiocchi
di
neve
Also
lässt
sie
dieses
Weihnachten
Schneeflocken
schmelzen
Flavio
è
in
psicoterapia
e
stanotte
ha
una
teoria
Flavio
ist
in
Psychotherapie
und
hat
heute
Nacht
eine
Theorie
Sistema
via
gli
scheletri
dall'armadio
alla
scrivania
Er
räumt
die
Skelette
vom
Schrank
auf
den
Schreibtisch
L'attesa
per
Lucia
sembra
una
prigionia
Das
Warten
kommt
Lucia
wie
ein
Gefängnis
vor
Fuma
allo
spasimo
e
non
si
rilassa
e
accesa
l'ultima
il
notturno
passa
Sie
raucht
wie
verrückt,
entspannt
sich
nicht,
und
als
sie
die
letzte
anzündet,
fährt
der
Nachtbus
vorbei
Massimo
è
sull'autobus
quando
inizia
a
vedere
Massimo
ist
im
Bus,
als
er
anfängt
zu
sehen
Nomi
di
persone
e
tra
i
nomi
cerca
un
nome
Namen
von
Personen
und
unter
den
Namen
sucht
er
einen
Namen
Come
un
classico
barbone
inclinato
continua
a
bere
Wie
ein
klassischer
Penner
lehnt
er
sich
vor
und
trinkt
weiter
Da
capolinea
a
capolinea,
da
capo
Von
Endstation
zu
Endstation,
von
vorne
Gira
a
raffica,
finché
la
città
si
traffica
Es
dreht
sich
schnell,
bis
die
Stadt
verstopft
ist
Da
capolinea
a
capolinea,
da
capo
Von
Endstation
zu
Endstation,
von
vorne
Gira
a
raffica
in
tutta
la
città
e
va
Es
dreht
sich
schnell
durch
die
ganze
Stadt
und
fährt
Da
capolinea
a
capolinea,
da
capo
Von
Endstation
zu
Endstation,
von
vorne
Mario
guida
di
fretta,
ad
una
fermata
non
frena
Mario
fährt
eilig,
an
einer
Haltestelle
bremst
er
nicht
Lorenzo
trova
un
uomo
sopra
il
parabrezza
e
lo
mena
Lorenzo
findet
einen
Mann
auf
der
Windschutzscheibe
und
schlägt
ihn
Luca
invia
i
messaggi
a
raffica
a
Chiara
scrivendo:
"Scema"
Luca
schickt
Chiara
pausenlos
Nachrichten
und
schreibt:
"Du
Blöde"
Valerio
guarda
il
collega
un
po'
triste,
non
gli
fa
pena
Valerio
sieht
seinen
Kollegen
etwas
traurig
an,
er
tut
ihm
nicht
leid
Serena
si
crede
pazza,
per
questo
che
dice
a
tutti
Serena
hält
sich
für
verrückt,
deshalb
sagt
sie
allen
Che
bazzica
con
il
pazzo
famoso
che
vive
in
piazza
Dass
sie
mit
dem
berühmten
Verrückten
rumhängt,
der
auf
dem
Platz
lebt
Mario
mette
la
sirena
ma
lui
mette
giù
la
bomboletta
piena
Mario
schaltet
die
Sirene
ein,
aber
er
stellt
die
volle
Sprühdose
ab
E
scappa
via
veloce
restando
di
schiena
Und
rennt
schnell
weg,
mit
dem
Rücken
zugewandt
Sergio
torna
a
casa,
sorride,
bacia
il
miracolo
Sergio
kommt
nach
Hause,
lächelt,
küsst
das
Wunder
Giada
per
il
saggio
non
si
informa,
non
si
allena
più
Giada
informiert
sich
nicht
für
die
Aufführung,
sie
übt
nicht
mehr
Livia,
in
schiavitù
scrive
alla
figlia
Livia
schreibt
ihrer
Tochter
in
der
Sklaverei
"I
sogni
sono
neve,
cadono,
cambiano
forma,
poi
tornano
su"
"Träume
sind
wie
Schnee,
sie
fallen,
verändern
ihre
Form,
dann
steigen
sie
wieder
auf"
Carlo
è
psicoterapeuta,
non
risponde
ad
un
paziente
Carlo
ist
Psychotherapeut,
er
antwortet
einem
Patienten
nicht
Impaziente
di
ricordarsi
l'infanzia
quant'era
neutra
Ungeduldig,
sich
daran
zu
erinnern,
wie
neutral
seine
Kindheit
war
Ora
Lucia
chiede
d'accendere,
Andrea
accende
con
ansia
Jetzt
bittet
Lucia
darum,
anzuzünden,
Andrea
zündet
ängstlich
an
Vede
che
il
notturno
passa
veloce
e
già
li
distanzia
Er
sieht,
dass
der
Nachtbus
schnell
vorbeifährt
und
sie
schon
hinter
sich
lässt
Massimo
è
sull'autobus
quando
inizia
a
vedere
Massimo
ist
im
Bus,
als
er
anfängt
zu
sehen
Nomi
di
persone
e
tra
i
nomi
cerca
un
nome
Namen
von
Personen
und
unter
den
Namen
sucht
er
einen
Namen
Come
un
classico
barbone
inclinato
continua
a
bere
Wie
ein
klassischer
Penner
lehnt
er
sich
vor
und
trinkt
weiter
Da
capolinea
a
capolinea,
da
capo
Von
Endstation
zu
Endstation,
von
vorne
Gira
a
raffica,
finché
la
città
si
traffica
Es
dreht
sich
schnell,
bis
die
Stadt
verstopft
ist
Da
capolinea
a
capolinea,
da
capo
Von
Endstation
zu
Endstation,
von
vorne
Gira
a
raffica
in
tutta
la
città
e
va
Es
dreht
sich
schnell
durch
die
ganze
Stadt
und
fährt
Da
capolinea
a
capolinea,
da
capo
Von
Endstation
zu
Endstation,
von
vorne
Gira
a
raffica,
finché
la
città
si
traffica
Es
dreht
sich
schnell,
bis
die
Stadt
verstopft
ist
Gira
a
raffica,
finché
la
città
si
traffica
Es
dreht
sich
schnell,
bis
die
Stadt
verstopft
ist
Gira
a
raffica,
finché
la
città
si
traffica
Es
dreht
sich
schnell,
bis
die
Stadt
verstopft
ist
Da
capolinea
a
capolinea,
da
capo
Von
Endstation
zu
Endstation,
von
vorne
Prima
o
poi
supererai
la
paura
del
buio
Früher
oder
später
wirst
du
die
Angst
vor
der
Dunkelheit
überwinden,
meine
Süße
È
la
partenza
e
l'arrivo
che
mamma
ti
ha
dato
Es
ist
der
Aufbruch
und
die
Ankunft,
die
Mama
dir
gegeben
hat
La
strada
è
identica
a
prima
solo
che
è
buio
Der
Weg
ist
derselbe
wie
vorher,
nur
dass
es
dunkel
ist
Girerai
il
mondo
anche
dentro
un
armadio
ed
ammanettato
Du
wirst
die
Welt
bereisen,
auch
in
einem
Schrank
und
mit
Handschellen
Un
mondo
più
bello
di
questo
dov'è?
Eine
schönere
Welt
als
diese,
wo
ist
sie?
Non
fosse
nella
galera
dei
nostri
occhi
Wäre
sie
nicht
im
Gefängnis
unserer
Augen
Pietra
lavica
la
sfera
dei
nostri
occhi
Lavastein,
die
Kugel
unserer
Augen
Il
capitano
in
cella
naviga
dentro
di
te
Der
Kapitän
in
der
Zelle
segelt
in
dir
Massimo
è
sull'autobus
quando
inizia
a
vedere
Massimo
ist
im
Bus,
als
er
anfängt
zu
sehen
Nomi
di
persone
e
tra
i
nomi
cerca
un
nome
Namen
von
Personen
und
unter
den
Namen
sucht
er
einen
Namen
Come
un
classico
barbone
inclinato
continua
a
bere
Wie
ein
klassischer
Penner
lehnt
er
sich
vor
und
trinkt
weiter
Da
capolinea
a
capolinea,
da
capo
Von
Endstation
zu
Endstation,
von
vorne
Gira
a
raffica,
finché
la
città
si
traffica
Es
dreht
sich
schnell,
bis
die
Stadt
verstopft
ist
Da
capolinea
a
capolinea,
da
capo
Von
Endstation
zu
Endstation,
von
vorne
Gira
a
raffica
in
tutta
la
città
e
va
Es
dreht
sich
schnell
durch
die
ganze
Stadt
und
fährt
Da
capolinea
a
capolinea,
da
capo
Von
Endstation
zu
Endstation,
von
vorne
Massimo
è
sull'autobus
quando
inizia
a
vedere
Massimo
ist
im
Bus,
als
er
anfängt
zu
sehen
Nomi
di
persone
e
tra
i
nomi
cerca
un
nome
Namen
von
Personen
und
unter
den
Namen
sucht
er
einen
Namen
Come
un
classico
barbone
inclinato
continua
a
bere
Wie
ein
klassischer
Penner
lehnt
er
sich
vor
und
trinkt
weiter
Da
capolinea
a
capolinea,
da
capo
Von
Endstation
zu
Endstation,
von
vorne
Da
capolinea
a
capolinea,
da
capo
Von
Endstation
zu
Endstation,
von
vorne
Da
capolinea
a
capolinea,
da
capo
Von
Endstation
zu
Endstation,
von
vorne
Da
capolinea
a
capolinea,
da
capo
Von
Endstation
zu
Endstation,
von
vorne
Tu
prima
o
poi
supererai
la
paura
del
buio
Du
wirst
früher
oder
später
die
Angst
vor
der
Dunkelheit
überwinden,
meine
Süße
È
la
partenza
e
l'arrivo
che
mamma
ti
ha
dato
Es
ist
der
Aufbruch
und
die
Ankunft,
die
Mama
dir
gegeben
hat
La
strada
è
identica
a
prima
solo
che
è
buio
Der
Weg
ist
derselbe
wie
vorher,
nur
dass
es
dunkel
ist
Girerai
il
mondo
anche
dentro
un
armadio
ed
ammanettato
Du
wirst
die
Welt
bereisen,
auch
in
einem
Schrank
und
mit
Handschellen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marco Micheloni, Tarek Iurcich, Gabriele Tardiolo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.