Текст и перевод песни Rancore & Dj Myke - Capolinea
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Da
più
di
un'ora
Andrea
attende
il
notturno
delle
tre
e
mezza
For
over
an
hour,
Andrea
has
been
waiting
for
the
3:30
night
bus
Franco
dorme
ubriaco
fradicio
su
un
parabrezza
Franco
is
sleeping,
drunkenly
drenched,
on
a
windshield
Chiara
è
posseduta
da
Fabio
ma
in
segretezza
Chiara
is
possessed
by
Fabio,
but
secretly
Luca
ha
un
turno
di
notte
su
un
camion
della
mondezza
Luca
has
a
night
shift
on
a
garbage
truck
Gianni
è
chiamato
matto
e
ne
ha
fatto
la
sua
saggezza
Gianni
is
called
crazy
and
has
made
it
his
wisdom
Alessandro
sta
su
una
tavola
e
sente
addosso
la
brezza
Alessandro
is
standing
on
a
table,
feeling
the
breeze
on
him
Silvia
porta
Enza
in
pancia
e
mentre
si
accarezza
Silvia
carries
Enza
in
her
belly
and,
as
she
caresses,
Pensa
a
come
reagirà
poi
Sergio
a
troppa
tenerezza
She
thinks
about
how
Sergio
will
react
to
too
much
tenderness
Sara
studia
i
ritocchi
dei
passi
per
le
sue
allieve
Sara
studies
the
refinements
of
the
steps
for
her
students
Perché
un
corpo
sente
tutto
ciò
che
agli
occhi
appare
lieve
Because
a
body
feels
everything
that
appears
light
to
the
eyes
Claudia
ama
i
regali
e
i
fiocchi
ma
non
li
riceve
Claudia
loves
gifts
and
bows,
but
she
doesn't
receive
them
Quindi
questo
Natale
scioglie
i
fiocchi
di
neve
So
this
Christmas
she
melts
the
snowflakes
Flavio
è
in
psicoterapia
e
stanotte
ha
una
teoria
Flavio
is
in
psychotherapy
and
tonight
he
has
a
theory
Sistema
via
gli
scheletri
dall'armadio
alla
scrivania
He
puts
away
the
skeletons
from
the
closet
to
the
desk
L'attesa
per
Lucia
sembra
una
prigionia
The
wait
for
Lucia
seems
like
a
prison
Fuma
allo
spasimo
e
non
si
rilassa
e
accesa
l'ultima
il
notturno
passa
She
smokes
frantically
and
can't
relax,
and
as
she
lights
the
last
one,
the
night
bus
passes
Massimo
è
sull'autobus
quando
inizia
a
vedere
Massimo
is
on
the
bus
when
he
starts
to
see
Nomi
di
persone
e
tra
i
nomi
cerca
un
nome
Names
of
people
and
among
the
names
he
searches
for
a
name
Come
un
classico
barbone
inclinato
continua
a
bere
Like
a
classic
homeless
man,
leaning,
he
continues
to
drink
Da
capolinea
a
capolinea,
da
capo
From
terminus
to
terminus,
from
the
beginning
Gira
a
raffica,
finché
la
città
si
traffica
It
spins
rapidly,
until
the
city
becomes
busy
Da
capolinea
a
capolinea,
da
capo
From
terminus
to
terminus,
from
the
beginning
Gira
a
raffica
in
tutta
la
città
e
va
It
spins
rapidly
throughout
the
city
and
goes
Da
capolinea
a
capolinea,
da
capo
From
terminus
to
terminus,
from
the
beginning
Mario
guida
di
fretta,
ad
una
fermata
non
frena
Mario
drives
in
a
hurry,
he
doesn't
brake
at
a
stop
Lorenzo
trova
un
uomo
sopra
il
parabrezza
e
lo
mena
Lorenzo
finds
a
man
on
the
windshield
and
beats
him
up
Luca
invia
i
messaggi
a
raffica
a
Chiara
scrivendo:
"Scema"
Luca
sends
messages
in
rapid
succession
to
Chiara,
writing:
"Fool"
Valerio
guarda
il
collega
un
po'
triste,
non
gli
fa
pena
Valerio
looks
at
his
colleague,
a
little
sad,
he
doesn't
feel
sorry
for
him
Serena
si
crede
pazza,
per
questo
che
dice
a
tutti
Serena
thinks
she's
crazy,
that's
why
she
tells
everyone
Che
bazzica
con
il
pazzo
famoso
che
vive
in
piazza
That
she
hangs
out
with
the
famous
madman
who
lives
in
the
square
Mario
mette
la
sirena
ma
lui
mette
giù
la
bomboletta
piena
Mario
turns
on
the
siren
but
he
puts
down
the
full
spray
can
E
scappa
via
veloce
restando
di
schiena
And
runs
away
quickly,
remaining
with
his
back
turned
Sergio
torna
a
casa,
sorride,
bacia
il
miracolo
Sergio
returns
home,
smiles,
kisses
the
miracle
Giada
per
il
saggio
non
si
informa,
non
si
allena
più
Giada
doesn't
inform
herself
for
the
audition,
she
doesn't
train
anymore
Livia,
in
schiavitù
scrive
alla
figlia
Livia,
in
slavery,
writes
to
her
daughter
"I
sogni
sono
neve,
cadono,
cambiano
forma,
poi
tornano
su"
"Dreams
are
snow,
they
fall,
change
shape,
then
return"
Carlo
è
psicoterapeuta,
non
risponde
ad
un
paziente
Carlo
is
a
psychotherapist,
he
doesn't
respond
to
a
patient
Impaziente
di
ricordarsi
l'infanzia
quant'era
neutra
Impatient
to
remember
his
childhood
when
it
was
neutral
Ora
Lucia
chiede
d'accendere,
Andrea
accende
con
ansia
Now
Lucia
asks
to
light
up,
Andrea
lights
up
anxiously
Vede
che
il
notturno
passa
veloce
e
già
li
distanzia
He
sees
that
the
night
bus
passes
quickly
and
already
distances
them
Massimo
è
sull'autobus
quando
inizia
a
vedere
Massimo
is
on
the
bus
when
he
starts
to
see
Nomi
di
persone
e
tra
i
nomi
cerca
un
nome
Names
of
people
and
among
the
names
he
searches
for
a
name
Come
un
classico
barbone
inclinato
continua
a
bere
Like
a
classic
homeless
man,
leaning,
he
continues
to
drink
Da
capolinea
a
capolinea,
da
capo
From
terminus
to
terminus,
from
the
beginning
Gira
a
raffica,
finché
la
città
si
traffica
It
spins
rapidly,
until
the
city
becomes
busy
Da
capolinea
a
capolinea,
da
capo
From
terminus
to
terminus,
from
the
beginning
Gira
a
raffica
in
tutta
la
città
e
va
It
spins
rapidly
throughout
the
city
and
goes
Da
capolinea
a
capolinea,
da
capo
From
terminus
to
terminus,
from
the
beginning
Gira
a
raffica,
finché
la
città
si
traffica
It
spins
rapidly,
until
the
city
becomes
busy
Gira
a
raffica,
finché
la
città
si
traffica
It
spins
rapidly,
until
the
city
becomes
busy
Gira
a
raffica,
finché
la
città
si
traffica
It
spins
rapidly,
until
the
city
becomes
busy
Da
capolinea
a
capolinea,
da
capo
From
terminus
to
terminus,
from
the
beginning
Prima
o
poi
supererai
la
paura
del
buio
Sooner
or
later
you
will
overcome
your
fear
of
the
dark
È
la
partenza
e
l'arrivo
che
mamma
ti
ha
dato
It's
the
departure
and
arrival
that
your
mom
gave
you
La
strada
è
identica
a
prima
solo
che
è
buio
The
road
is
the
same
as
before,
only
it's
dark
Girerai
il
mondo
anche
dentro
un
armadio
ed
ammanettato
You
will
travel
the
world
even
inside
a
closet
and
handcuffed
Un
mondo
più
bello
di
questo
dov'è?
A
more
beautiful
world
than
this,
where
is
it?
Non
fosse
nella
galera
dei
nostri
occhi
If
it
weren't
in
the
prison
of
our
eyes
Pietra
lavica
la
sfera
dei
nostri
occhi
Lava
rock,
the
sphere
of
our
eyes
Il
capitano
in
cella
naviga
dentro
di
te
The
captain
in
the
cell
sails
inside
you
Massimo
è
sull'autobus
quando
inizia
a
vedere
Massimo
is
on
the
bus
when
he
starts
to
see
Nomi
di
persone
e
tra
i
nomi
cerca
un
nome
Names
of
people
and
among
the
names
he
searches
for
a
name
Come
un
classico
barbone
inclinato
continua
a
bere
Like
a
classic
homeless
man,
leaning,
he
continues
to
drink
Da
capolinea
a
capolinea,
da
capo
From
terminus
to
terminus,
from
the
beginning
Gira
a
raffica,
finché
la
città
si
traffica
It
spins
rapidly,
until
the
city
becomes
busy
Da
capolinea
a
capolinea,
da
capo
From
terminus
to
terminus,
from
the
beginning
Gira
a
raffica
in
tutta
la
città
e
va
It
spins
rapidly
throughout
the
city
and
goes
Da
capolinea
a
capolinea,
da
capo
From
terminus
to
terminus,
from
the
beginning
Massimo
è
sull'autobus
quando
inizia
a
vedere
Massimo
is
on
the
bus
when
he
starts
to
see
Nomi
di
persone
e
tra
i
nomi
cerca
un
nome
Names
of
people
and
among
the
names
he
searches
for
a
name
Come
un
classico
barbone
inclinato
continua
a
bere
Like
a
classic
homeless
man,
leaning,
he
continues
to
drink
Da
capolinea
a
capolinea,
da
capo
From
terminus
to
terminus,
from
the
beginning
Da
capolinea
a
capolinea,
da
capo
From
terminus
to
terminus,
from
the
beginning
Da
capolinea
a
capolinea,
da
capo
From
terminus
to
terminus,
from
the
beginning
Da
capolinea
a
capolinea,
da
capo
From
terminus
to
terminus,
from
the
beginning
Tu
prima
o
poi
supererai
la
paura
del
buio
You,
sooner
or
later,
will
overcome
your
fear
of
the
dark
È
la
partenza
e
l'arrivo
che
mamma
ti
ha
dato
It's
the
departure
and
arrival
that
your
mom
gave
you
La
strada
è
identica
a
prima
solo
che
è
buio
The
road
is
the
same
as
before,
only
it's
dark
Girerai
il
mondo
anche
dentro
un
armadio
ed
ammanettato
You
will
travel
the
world
even
inside
a
closet
and
handcuffed
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marco Micheloni, Tarek Iurcich, Gabriele Tardiolo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.