Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
S.U.N.S.H.I.N.E.
S.O.N.N.E.N.S.C.H.E.I.N.
Iniziare
non
vuol
dire
che
dovrai
finire
Anfangen
heißt
nicht,
dass
du
enden
musst
Non
mi
dire
che
tu
sai
predire
l'avvenire
Sag
mir
nicht,
dass
du
die
Zukunft
vorhersagen
kannst
L'universo
è
già
nero
non
si
può
annerire
Das
Universum
ist
schon
schwarz,
es
kann
nicht
schwärzer
werden
Stupidi
quando
ci
risiamo
ad
avvilire
Dummköpfe,
wenn
wir
uns
wieder
entmutigen
lassen
E
pure
quanta
merda
devi
odorare,
un
mare
Und
wie
viel
Scheiße
du
riechen
musst,
ein
Meer
davon
Quante
piccole
bugie
devi
aderire
Wie
vielen
kleinen
Lügen
du
zustimmen
musst
Al
fine
di
adorare
nuovi
soli
Um
neue
Sonnen
anzubeten
Appassiti
di
luce
Vom
Licht
verzehrt
Manichini
per
chi
cuce
vestiti
da
ballerine
Mannequins
für
die,
die
Ballerinakleider
nähen
Fate
ridere,
belle
rime
Du
bringst
zum
Lachen,
schöne
Reime
Ma
quand'è
che
inizi
a
scrivere
Aber
wann
fängst
du
an
zu
schreiben
Anche
quando
incidi
è
difficile
decidere
di
uccidere
Auch
wenn
du
aufnimmst,
ist
es
schwer
zu
entscheiden
zu
töten
Con
le
parole
anche
se
fai
omicidi
Mit
Worten,
auch
wenn
du
Morde
begehst
Difficile
che
un
suono
come
questo
possa
vivere
Schwer,
dass
ein
Klang
wie
dieser
leben
kann
Se
non
lo
vedi
come
una
cosa
sola
e
lo
dividi
Wenn
du
ihn
nicht
als
ein
Ganzes
siehst
und
ihn
teilst
Ridi,
forza,
ridi
Lach,
los,
lach
Ma
c'è
chi
quando
guarda
il
cielo
vede
pioggia
di
meteoriti
Aber
es
gibt
jemanden,
der,
wenn
er
in
den
Himmel
schaut,
Meteoritenregen
sieht
Cerca
nella
tua
testa
quella
follia
Suche
in
deinem
Kopf
nach
diesem
Wahnsinn
Senza
ipocrisia
nel
richiamo
della
foresta
Ohne
Heuchelei
im
Ruf
der
Wildnis
Densa
questa
tendenza
questa
mania
Dicht
ist
diese
Tendenz,
diese
Manie
Di
supremazia
Der
Überlegenheit
Qui
nessuno
ne
vive
senza
Hier
lebt
niemand
ohne
sie
Morti,
siamo
rinati
Tot,
wir
sind
wiedergeboren
Nel
tempo
di
una
sigaretta
In
der
Zeit
einer
Zigarette
Siamo
tornati,
c'era
la
messa
Wir
sind
zurückgekehrt,
es
gab
die
Messe
Essere
belli
come
il
sole
non
serve
Schön
sein
wie
die
Sonne
nützt
nichts
Se
non
brilli
più
di
luce
riflessa,
perché
Wenn
du
nicht
mehr
als
reflektiertes
Licht
strahlst,
denn
Dopo
essere
stati
in
luoghi
ormai
devastati
Nachdem
wir
an
Orten
waren,
die
jetzt
verwüstet
sind
Dove
non
senti
i
piedi
dove
non
batte
neanche
il
sole
Wo
du
deine
Füße
nicht
spürst,
wo
nicht
einmal
die
Sonne
scheint
Dove
devi
generare
un
sole
che
sennò
non
vedi
Wo
du
eine
Sonne
erzeugen
musst,
die
du
sonst
nicht
siehst
Essere
nati,
essere
programmati,
essere
schiavi
Geboren
sein,
programmiert
sein,
Sklaven
sein
Rasserenati
dall'amare
il
sole,
Beruhigt
durch
die
Liebe
zur
Sonne,
Tu
non
devi
venerare
il
sole
ma
la
luce
che
vedi
Du
sollst
nicht
die
Sonne
anbeten,
sondern
das
Licht,
das
du
siehst
Luce
tu
curi
i
mali
di
chi
lo
vuole
Licht,
du
heilst
die
Leiden
derer,
die
es
wollen
Conduci
nei
tuoi
viali
finchè
si
muore
Du
führst
auf
deinen
Wegen,
bis
man
stirbt
Ti
arrampichi
all'orizzonte
fai
scavalcare
il
sole,
Du
kletterst
zum
Horizont,
lässt
die
Sonne
überwinden,
Oltre
questi
pianeti
Jenseits
dieser
Planeten
Tanto
per
quanta
forza
è
nella
tua
voce
Denn
so
viel
Kraft
auch
in
deiner
Stimme
liegt
è
lenta
la
luce
ha
fretta
ed
è
più
veloce
Das
Licht
ist
langsam,
es
hat
Eile
und
ist
schneller
Chiedi
alla
luce
di
spingere
il
sole
oltre
queste
pareti
Bitte
das
Licht,
die
Sonne
über
diese
Wände
hinaus
zu
schieben
Basta
un
interruttore
che
vedi
un
sole
Ein
Schalter
genügt,
und
du
siehst
eine
Sonne
Ma
chiuso
dentro
le
stanze
della
città
Aber
eingeschlossen
in
den
Zimmern
der
Stadt
Tanto
per
quanta
fretta
hanno
le
persone
qua
Bei
all
der
Eile,
die
die
Leute
hier
haben
Basterà
pure
un
sole
fatto
a
metà
Wird
auch
eine
halbe
Sonne
genügen
Troppa
la
depressione
Zu
viel
Depression
Attento
prima
che
ti
butti,
meglio
che
smetti,
per
carità
Pass
auf,
bevor
du
dich
stürzt,
hör
lieber
auf,
um
Himmels
willen
Forse
ultimamente
è
drogato
anche
l'amore
Vielleicht
ist
in
letzter
Zeit
auch
die
Liebe
vergiftet
Davanti
a
tutti
si
fa
Vor
aller
Augen
geschieht
es
Case,
chiusi
in
case
eppure
aumenta
l'insicurezza
Häuser,
eingeschlossen
in
Häusern,
und
doch
nimmt
die
Unsicherheit
zu
E
si
ruba
l'identità
Und
Identität
wird
gestohlen
Sai
ogni
frase
gira
seguento
un
onda
Weißt
du,
jeder
Satz
dreht
sich
und
folgt
einer
Welle
Che
tornerà
perché
il
mondo
è
rotondità
Die
zurückkehren
wird,
denn
die
Welt
ist
Rundheit
Dai
come
vivi
senza
colpevolezza
Komm
schon,
wie
lebst
du
ohne
Schuldgefühle
Se
hai
consapevolezza
della
realtà
Wenn
du
dir
der
Realität
bewusst
bist
Mike
dammi
una
base
che
io
ci
scrivo
un
altezza,
Mike,
gib
mir
einen
Beat,
ich
leg'
da
Tiefgang
rein,
Li
colpiremo
in
profondità
Wir
werden
sie
in
der
Tiefe
treffen
Scappo
nel
bene,
nuoto
tra
le
balene
Ich
fliehe
ins
Gute,
schwimme
zwischen
Walen
Tappo
il
naso,
in
verità
che
nota
ha
la
libertà
Ich
halte
mir
die
Nase
zu,
in
Wahrheit,
welche
Note
hat
die
Freiheit
Tanto
viene
come
viene
questa
vita
si
sa
Es
kommt
sowieso,
wie
es
kommt,
dieses
Leben,
das
weiß
man
Poi
con
l'età
supererà
la
superficialità
Dann,
mit
dem
Alter,
wird
es
die
Oberflächlichkeit
überwinden
Meglio
non
vivere
una
super
felicità
Besser,
kein
Superglück
zu
leben
Se
ti
controllano
come
un
computer
con
facilità
Wenn
sie
dich
leicht
wie
einen
Computer
kontrollieren
I
nostri
veri
padri
chi
ce
li
ridà
Unsere
wahren
Väter,
wer
gibt
sie
uns
zurück
Meglio
nulla
che
ereditare
aridità
Besser
nichts
als
Trockenheit
erben
Urla
non
è
musica
per
questo
volare
Schreie,
das
ist
keine
Musik
für
dieses
Fliegen
Nella
fase
del
problema
cardiovascolare
In
der
Phase
des
Herz-Kreislauf-Problems
Questa
musica
ci
fa
sgolare
Diese
Musik
lässt
uns
heiser
schreien
La
metrica
è
la
verità
Die
Metrik
ist
die
Wahrheit
E
la
tua
numerica
rapidità
Und
deine
rhythmische
Gewandtheit
Se
le
idee
non
necessitano
avidità
Wenn
Ideen
keine
Gier
erfordern
Ed
un
sole
non
è
certo
avido
di
luminosità
Und
eine
Sonne
ist
gewiss
nicht
gierig
nach
Leuchtkraft
Sembriamo
frutto
di
attentati
dall'aldilà
Wir
scheinen
das
Ergebnis
von
Anschlägen
aus
dem
Jenseits
zu
sein
Quasi
tutti
modificati
nel
DNA
Fast
alle
mit
modifizierter
DNA
Dopo
essere
stati
in
luoghi
ormai
devastati
Nachdem
wir
an
Orten
waren,
die
jetzt
verwüstet
sind
Dove
non
senti
i
piedi
dove
non
batte
neanche
il
sole
Wo
du
deine
Füße
nicht
spürst,
wo
nicht
einmal
die
Sonne
scheint
Dove
devi
generare
un
sole
che
sennò
non
vedi
Wo
du
eine
Sonne
erzeugen
musst,
die
du
sonst
nicht
siehst
Essere
nati,
essere
programmati,
essere
schiavi
Geboren
sein,
programmiert
sein,
Sklaven
sein
Rasserenati
dall'amare
il
sole,
Beruhigt
durch
die
Liebe
zur
Sonne,
Tu
non
devi
venerare
il
sole
ma
la
luce
che
vedi
Du
sollst
nicht
die
Sonne
anbeten,
sondern
das
Licht,
das
du
siehst
Luce
tu
curi
i
mali
di
chi
lo
vuole
Licht,
du
heilst
die
Leiden
derer,
die
es
wollen
Conduci
nei
tuoi
viali
finchè
si
muore
Du
führst
auf
deinen
Wegen,
bis
man
stirbt
Ti
arrampichi
all'orizzonte
fai
scavalcare
il
sole,
Du
kletterst
zum
Horizont,
lässt
die
Sonne
überwinden,
Oltre
questi
pianeti
Jenseits
dieser
Planeten
Tanto
per
quanta
forza
è
nella
tua
voce
Denn
so
viel
Kraft
auch
in
deiner
Stimme
liegt
è
lenta
la
luce
ha
fretta
ed
è
più
veloce
Das
Licht
ist
langsam,
es
hat
Eile
und
ist
schneller
Chiedi
alla
luce
di
spingere
il
sole
oltre
queste
pareti
Bitte
das
Licht,
die
Sonne
über
diese
Wände
hinaus
zu
schieben
Iniziare
non
vuol
dire
che
dovrai
finire
Anfangen
heißt
nicht,
dass
du
enden
musst
Non
mi
dire
che
tu
sai
predire
l'avvenire
Sag
mir
nicht,
dass
du
die
Zukunft
vorhersagen
kannst
Solo
sangue,
scende
il
cielo
nero
vinile
mentre
Nur
Blut,
der
Himmel
fällt
schwarz
wie
Vinyl,
während
Una
biro
collegata
sputa
la
bile
Ein
Stift,
verbunden,
Galle
spuckt
E
sognare
non
vuol
dire
che
stai
li
a
dormire
Und
träumen
heißt
nicht,
dass
du
da
liegst
und
schläfst
Essere
per
strada
non
è
stare
in
un
cortile
Auf
der
Straße
zu
sein
ist
nicht,
in
einem
Hof
zu
sein
In
fondo
noi
siamo
bravi
a
farci
capire
Im
Grunde
sind
wir
gut
darin,
uns
verständlich
zu
machen
Tu
continua
a
guardare
l'artista
e
non
quanto
è
abile
Du
schaust
weiterhin
auf
den
Künstler
und
nicht,
wie
geschickt
er
ist
A
usare
puntine
e
pu-pu-puntare
alle
rime
Nadeln
zu
benutzen
und
pu-pu-punktgenau
auf
Reime
zu
zielen
Che
è
come
uccidere
ma
non
essere
mai
condannabile
Was
wie
Töten
ist,
aber
niemals
verurteilbar
sein
Fino
alla
fine,
per
questo
fino
la
fine
la
musica
sarà
il
gonfiabile
Bis
zum
Ende,
deshalb
wird
Musik
bis
zum
Ende
das
Aufblasbare
sein
Noi
il
gas
infiammabile
Wir
das
entflammbare
Gas
Fuoco
oltre
le
linee
cosa
divide
un
confine
cosa
deprime
le
nostre
vite
Feuer
jenseits
der
Linien,
was
trennt
eine
Grenze,
was
deprimiert
unser
Leben
è
un
gioco
con
due
dischi
potrà
sembrarti
poco
Es
ist
ein
Spiel
mit
zwei
Platten,
es
mag
dir
wenig
erscheinen
Ma
ti
porterà
in
un
altro
luogo
Aber
es
wird
dich
an
einen
anderen
Ort
bringen
Dite
quello
che
dite
Sagt,
was
ihr
sagt
Viviamo
come
in
una
giungla
di
deficienti
sempre
più
folta
Wir
leben
wie
in
einem
Dschungel
von
Schwachköpfen,
der
immer
dichter
wird
Da
quando
la
lista
dei
tuoi
sogni
è
diventata
più
lunga
Seit
die
Liste
deiner
Träume
länger
geworden
ist
Qui
la
lista
della
spesa
è
più
corta
Hier
ist
die
Einkaufsliste
kürzer
Ride
la
gente
ride,
non
ascolta
Die
Leute
lachen,
lachen,
hören
nicht
zu
Cercano
una
penombra
che
nasconda
Sie
suchen
einen
Halbschatten,
der
verbirgt
Si
alzano
i
gradi,
la
testa
è
sgombra
Die
Grade
steigen,
der
Kopf
ist
frei
Ma
è
pronta
per
una
protesta
per
te
Aber
er
ist
bereit
für
einen
Protest
für
dich
Dopo
essere
stati
in
luoghi
ormai
devastati
Nachdem
wir
an
Orten
waren,
die
jetzt
verwüstet
sind
Dove
non
senti
i
piedi
dove
non
batte
neanche
il
sole
Wo
du
deine
Füße
nicht
spürst,
wo
nicht
einmal
die
Sonne
scheint
Dove
devi
generare
un
sole
che
sennò
non
vedi
Wo
du
eine
Sonne
erzeugen
musst,
die
du
sonst
nicht
siehst
Essere
nati,
essere
programmati,
essere
schiavi
Geboren
sein,
programmiert
sein,
Sklaven
sein
Rasserenati
dall'amare
il
sole,
Beruhigt
durch
die
Liebe
zur
Sonne,
Tu
non
devi
venerare
il
sole
ma
la
luce
che
vedi
Du
sollst
nicht
die
Sonne
anbeten,
sondern
das
Licht,
das
du
siehst
Luce
tu
curi
i
mali
di
chi
lo
vuole
Licht,
du
heilst
die
Leiden
derer,
die
es
wollen
Conduci
nei
tuoi
viali
finchè
si
muore
Du
führst
auf
deinen
Wegen,
bis
man
stirbt
Ti
arrampichi
all'orizzonte
fai
scavalcare
il
sole,
Du
kletterst
zum
Horizont,
lässt
die
Sonne
überwinden,
Oltre
questi
pianeti
Jenseits
dieser
Planeten
Tanto
per
quanta
forza
è
nella
tua
voce
Denn
so
viel
Kraft
auch
in
deiner
Stimme
liegt
è
lenta
la
luce
ha
fretta
ed
è
più
veloce
Das
Licht
ist
langsam,
es
hat
Eile
und
ist
schneller
Chiedi
alla
luce
di
spingere
il
sole
oltre
queste
pareti
Bitte
das
Licht,
die
Sonne
über
diese
Wände
hinaus
zu
schieben
Ghiaccio,
sui
tetti
di
questo
villagio
Eis,
auf
den
Dächern
dieses
Dorfes
Adagio
si
scioglie
non
ne
resterà
un
stralcio
Langsam
schmilzt
es,
kein
Fetzen
wird
davon
übrig
bleiben
Squarcio
tra
nuvole
e
poi
sbuca
un
raggio
Ein
Riss
zwischen
den
Wolken
und
dann
bricht
ein
Strahl
hervor
Assumo
coraggio
per
stare
qua
giù
Ich
fasse
Mut,
um
hier
unten
zu
sein
Ghiaccio,
sui
tetti
di
questo
villagio
Eis,
auf
den
Dächern
dieses
Dorfes
Adagio
si
scioglie
non
ne
resterà
un
stralcio
Langsam
schmilzt
es,
kein
Fetzen
wird
davon
übrig
bleiben
Squarcio
tra
nuvole
e
poi
sbuca
un
raggio
Ein
Riss
zwischen
den
Wolken
und
dann
bricht
ein
Strahl
hervor
Assumo
coraggio
per
stare
qua
giù
Ich
fasse
Mut,
um
hier
unten
zu
sein
Giù
giù...
per
stare
qua
giù
Unten,
unten...
um
hier
unten
zu
sein
Tanto
per
quanta
forza
è
nella
tua
voce
(per
stare
qua
giù)
Denn
so
viel
Kraft
auch
in
deiner
Stimme
liegt
(um
hier
unten
zu
sein)
Conta
la
luce
ha
fretta
ed
è
più
veloce
(per
stare
qua
giù)
Das
Licht
zählt,
es
hat
Eile
und
ist
schneller
(um
hier
unten
zu
sein)
Luce
che
curi
i
mali
di
chi
lo
vuole
(per
stare
qua
giù)
Licht,
das
die
Leiden
derer
heilt,
die
es
wollen
(um
hier
unten
zu
sein)
Porti
nei
tuoi
viali
finche
si
muore
(per
stare
qua
giù)
Du
bringst
auf
deinen
Wegen,
bis
man
stirbt
(um
hier
unten
zu
sein)
Tanto
per
quanta
forza
è
nella
tua
voce
(per
stare
qua
giù)
Denn
so
viel
Kraft
auch
in
deiner
Stimme
liegt
(um
hier
unten
zu
sein)
Conta
la
luce
ha
fretta
ed
è
più
veloce
(per
stare
qua
giù)
Das
Licht
zählt,
es
hat
Eile
und
ist
schneller
(um
hier
unten
zu
sein)
Giù
giù...
per
stare
qua
giù
Unten,
unten...
um
hier
unten
zu
sein
Per
stare
qua
giù
Um
hier
unten
zu
sein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: John Murphy, Marco Micheloni, Tarek Iurcich
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.