Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Acordo
para
um
novo
dia
Ich
erwache
zu
einem
neuen
Tag,
Como
acordo
para
cada
novo
movimento
So
wie
ich
zu
jeder
neuen
Bewegung
erwache.
Preparado,
eu
sei
que
muitas
são
as
tentações
Vorbereitet,
ich
weiß,
dass
es
viele
Versuchungen
gibt,
Algumas
do
bem,
outras
do
mal
Einige
gute,
andere
schlechte.
Fico
atento
para
o
homem
que
armou
tocaia
Ich
achte
auf
den
Mann,
der
mir
aufgelauert
hat,
Em
troca
do
dinheiro
Im
Austausch
für
Geld.
A
selva
é
de
pedra,
muitas
janelas
Der
Dschungel
ist
aus
Stein,
viele
Fenster,
Escolha
uma
e
venha
ver
o
sol
nascer,
Wähle
eines
aus
und
komm,
um
den
Sonnenaufgang
zu
sehen,
O
sol
nascer
Den
Sonnenaufgang.
Faça
tudo
o
que
quiser
Tu
alles,
was
du
willst,
Você
não
tem
certeza
se
vai
cair
Du
bist
dir
nicht
sicher,
ob
du
fallen
wirst.
Um
belo
dia
tudo
acabará
Eines
schönen
Tages
wird
alles
enden,
E
o
que
você
vai
guardar?
Und
was
wirst
du
behalten?
Faça
tudo
o
que
quiser
Tu
alles,
was
du
willst,
Você
não
tem
certeza
se
vai
cair
Du
bist
dir
nicht
sicher,
ob
du
fallen
wirst.
Um
belo
dia
tudo
acabará
Eines
schönen
Tages
wird
alles
enden,
E
o
que
você
vai
guardar?
Und
was
wirst
du
behalten?
Nada!
Nada!
Nichts!
Nichts!
A
selva
é
de
pedra,
muitas
janelas
Der
Dschungel
ist
aus
Stein,
viele
Fenster,
Escolha
uma
e
venha
ver
o
sol
nascer,
Wähle
eines
aus
und
komm,
um
den
Sonnenaufgang
zu
sehen,
O
sol
nascer
Den
Sonnenaufgang.
Faça
tudo
o
que
quiser
Tu
alles,
was
du
willst,
Você
não
tem
certeza
se
vai
cair
Du
bist
dir
nicht
sicher,
ob
du
fallen
wirst.
Um
belo
dia
tudo
acabará
Eines
schönen
Tages
wird
alles
enden.
É
uma
ave
no
céu,
é
uma
ave
no
chão
Ist
es
ein
Vogel
am
Himmel,
ist
es
ein
Vogel
am
Boden?
E
eu
aqui
no
meio
a
me
debater
Und
ich
bin
hier
in
der
Mitte
und
kämpfe.
Tenho
desejos
demais
Ich
habe
zu
viele
Wünsche,
Covardia
pra
quê?
Wozu
Feigheit?
Faça
tudo
o
que
quiser
Tu
alles,
was
du
willst,
Você
nao
tem
certeza
se
vai
cair
Du
bist
dir
nicht
sicher,
ob
du
fallen
wirst.
Um
belo
dia
tudo
acabará
Eines
schönen
Tages
wird
alles
enden,
E
o
que
você
vai
guardar?
Und
was
wirst
du
behalten,
mein
Schatz?
É
uma
ave
no
céu,
é
uma
ave
no
chão
Ist
es
ein
Vogel
am
Himmel,
ist
es
ein
Vogel
am
Boden?
E
eu
aqui
a
no
meio
a
me
debater
Und
ich
bin
hier
in
der
Mitte
und
kämpfe.
Tenho
desejos
demais
Ich
habe
zu
viele
Wünsche,
Covardia
pra
quê?
Wozu
Feigheit?
Faça
tudo
o
que
quiser
Tu
alles,
was
du
willst,
Você
nao
tem
certeza
se
vai
cair
Du
bist
dir
nicht
sicher,
ob
du
fallen
wirst.
Um
belo
dia
tudo
acabará
Eines
schönen
Tages
wird
alles
enden,
E
o
que
você
vai
guardar?
Und
was
wirst
du
behalten,
meine
Liebe?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Monteiro Mendes Martins, Henrique Sarcinelli Uba, Gustavo Salume Teixeira, Rodrigo Caggegi Pereira, Alexandre Nunes Iafelice
Альбом
Seiva
дата релиза
26-04-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.