Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Depressissimo
Depressissimo
Sono
piccolissimi
i
conigli
quando
nascono
Ganz
klein
sind
die
Kaninchen,
wenn
sie
geboren
werden
Era
semplicissima
la
via
quando
la
trovi
Ganz
einfach
war
der
Weg,
wenn
du
ihn
findest
Non
fa
più
freddissimo
quando
hai
vestiti
nuovi
Es
ist
nicht
mehr
eiskalt,
wenn
du
neue
Kleider
hast
I
superlativi
banalissimi
quando
li
scrivi
Die
Superlative
sind
banal,
wenn
du
sie
schreibst
Il
cielo
è
limpidissimissimo,
sei
tu
che
piovi
Der
Himmel
ist
glasklar,
du
bist
es,
der
regnet
Le
cose
stupidissime
se
disapprovi
Die
Dinge
sind
total
dumm,
wenn
du
sie
ablehnst
Il
mondo
sarebbe
bellissimo,
ma
siamo
vivi
Die
Welt
wäre
wunderschön,
aber
wir
sind
am
Leben
E
tu
ti
credi
evolutissimo
se
ti
commuovi
Und
du
hältst
dich
für
hochentwickelt,
wenn
du
gerührt
bist
Lunghissimo
il
percorso
nel
giro
dell'ellissi
Sehr
lang
ist
der
Weg
auf
der
Bahn
der
Ellipse
In
cui
gira
quel
geoide
su
cui
siamo
tantissimi
Auf
der
sich
jenes
Geoid
dreht,
auf
dem
wir
sehr
viele
sind
Disturbo
paranoide,
umanità
numerosissima
Paranoide
Störung,
äußerst
zahlreiche
Menschheit
Conserva
zitta
una
scurissima
eclissi
Bewahrt
schweigend
eine
sehr
dunkle
Finsternis
Avanzatissimissime
tecnologie
di
un
missile
Hochentwickelte
Technologien
einer
Rakete
Mitologie
vecchissime
faranno
un
grande
mix
Sehr
alte
Mythologien
werden
eine
große
Mischung
ergeben
Variabilissime
le
sensazioni
Sehr
variabel
sind
die
Empfindungen
Complicatissime
equazioni
danzano
tra
Y
e
X
Sehr
komplizierte
Gleichungen
tanzen
zwischen
Y
und
X
Io
voglio
i
violini
che
salgono
sulla
strofa
Ich
will
die
Geigen,
die
in
der
Strophe
aufsteigen
Così
sale
la
tensione
perché
sono
incazzatissimo
So
steigt
die
Spannung,
denn
ich
bin
stocksauer
I
rapper
che
ti
piacciono
sono
scarsissimi
Die
Rapper,
die
dir
gefallen,
sind
grottenschlecht
Fare
i
soldi
è
il
loro
unico
talento
artistico
Geld
zu
verdienen
ist
ihr
einziges
künstlerisches
Talent
Talento
che
non
ho,
io
sto
malissimo
Ein
Talent,
das
ich
nicht
habe,
mir
geht
es
sehr
schlecht
La
merda
schifosissima,
la
guerra,
la
pelle
che
mi
pizzica
Der
ekelhafte
Dreck,
der
Krieg,
die
Haut,
die
mich
juckt
Una
major
mi
ha
detto
"Trovati
un
altro
lavoro"
Ein
Major-Label
hat
mir
gesagt:
"Such
dir
einen
anderen
Job"
In
questo
rovo
nerissimo,
da
cui
non
ci
si
districa
In
diesem
pechschwarzen
Gestrüpp,
aus
dem
man
sich
nicht
befreien
kann
Quando
sento
le
canzoni
in
radio
voglio
piangere
Wenn
ich
die
Lieder
im
Radio
höre,
will
ich
weinen
Sembrano
inquinate
da
bassissime
frequenze
Sie
scheinen
von
sehr
niedrigen
Frequenzen
verseucht
zu
sein
La
musica
è
libera
quanto
un'ora
d'aria
in
carcere
Musik
ist
so
frei
wie
eine
Stunde
Hofgang
im
Gefängnis
Non
so
i
cantanti
come
fanno
a
fare
'ste
scemenze
Ich
weiß
nicht,
wie
die
Sänger
es
schaffen,
solchen
Blödsinn
zu
machen
Io
sono
depressissimo
Ich
bin
depressissimo
Depressissimissimo
Depressissimissimo
Depressissimissimissimo
Depressissimissimissimo
Non
ascolto
più
musica
così
Ich
höre
keine
solche
Musik
mehr
Che
sono
depressissimo
Denn
ich
bin
depressissimo
Depressissimissimo
Depressissimissimo
Depressissimissimissimo
Depressissimissimissimo
Non
ascolto
più,
non
ascolto
rime
Ich
höre
nicht
mehr
zu,
ich
höre
keine
Reime
mehr
Va-ffanculo,
ridi
Verpiss
dich,
lach
Va-ffanculo
guerra
Verpiss
dich,
Krieg
Va-ffanculo
droga
Verpiss
dich,
Drogen
Va-ffanculo
sbirri
Verpiss
dich,
Bullen
Va-ffanculo
soldi
Verpiss
dich,
Geld
Va-ffanculo
pace
Verpiss
dich,
Frieden
Va-ffanculo
vita
Verpiss
dich,
Leben
Va-ffanculo
amici
Verpiss
dich,
Freunde
Va-ffanculo
amore
Verpiss
dich,
Liebe
Va-ffanculo
e
tutto
Verpiss
dich
und
alles
Va-ffanculo
Italia
Verpiss
dich,
Italien
Va-ffanculo
estate
Verpiss
dich,
Sommer
Va-ffanculo
inverno
Verpiss
dich,
Winter
Va-ffanculo,
zitto
Verpiss
dich,
sei
still
Vaffanculo,
c'è
qualcuno
di
là
Verpiss
dich,
ist
da
drüben
jemand
Un
giorno
stavo
solo,
ho
scritto
la
mia
depressione
Eines
Tages
war
ich
allein,
ich
schrieb
meine
Depression
Ho
riordinato
casa
ed
ho
comprato
un
buon
vino
Ich
räumte
das
Haus
auf
und
kaufte
einen
guten
Wein
Ho
messo
un'attenzione
unica
per
essere
carino
Ich
gab
mir
besondere
Mühe,
nett
zu
sein
Ho
preso
una
camicia
nuova
in
un
negozio
qui
vicino
Ich
kaufte
ein
neues
Hemd
in
einem
Laden
hier
in
der
Nähe
Ho
cucinato
per
due,
ho
parlato
per
due
Ich
habe
für
zwei
gekocht,
ich
habe
für
zwei
geredet
Le
ho
versato
il
vino,
le
ho
passato
l'erba
Ich
habe
ihr
Wein
eingeschenkt,
ich
habe
ihr
das
Gras
gereicht
Ho
bevuto
per
due,
ho
mangiato
per
due
Ich
habe
für
zwei
getrunken,
ich
habe
für
zwei
gegessen
Tanto
che
sembravo
un'idra
che
parlava
ad
un'ameba
So
sehr,
dass
ich
wie
eine
Hydra
aussah,
die
zu
einer
Amöbe
sprach
Ma
lei
è
fatta
così,
può
restare
tutta
la
sera
Aber
sie
ist
eben
so,
sie
kann
den
ganzen
Abend
bleiben
Nella
lunga
lista
dei
fallimenti
di
una
carriera
In
der
langen
Liste
der
Misserfolge
einer
Karriere
E
se
l'idea
della
mia
libertà
è
l'ennesima
barriera
Und
wenn
die
Idee
meiner
Freiheit
die
x-te
Barriere
ist
Io
l'esempio
della
malattia
di
questa
nuova
era
Bin
ich
das
Beispiel
für
die
Krankheit
dieser
neuen
Ära
A
volte
prima
di
dormire
faccio
una
preghiera
Manchmal
bete
ich,
bevor
ich
einschlafe
Ringraziando
ancora
che
il
mio
corpo
non
si
è
suicidato
Und
danke
immer
noch
dafür,
dass
mein
Körper
keinen
Selbstmord
begangen
hat
La
notte
mi
alzo
e
metto
l'acqua
dentro
la
teiera
Nachts
stehe
ich
auf
und
gieße
Wasser
in
den
Teekessel
E
scaldandola
la
guardo
bene
mentre
cambia
stato
Und
während
es
sich
erwärmt,
beobachte
ich
genau,
wie
es
seinen
Zustand
ändert
Ti
vedo
ancora
lì
seduta
Ich
sehe
dich
immer
noch
dort
sitzen
Il
tavolo
è
quello,
sorridi
alla
mia
stupida
battuta
Der
Tisch
ist
derselbe,
du
lächelst
über
meinen
dummen
Witz
Fuori
dalla
finestra
sempre
il
solito
Tufello
Draußen
vor
dem
Fenster
immer
das
gleiche
Tufello
Io
che
per
arrotondare
rischio
ancora
la
bevuta
Ich,
der
ich,
um
über
die
Runden
zu
kommen,
immer
noch
riskiere,
zu
viel
zu
trinken
"Aveva
ragione
la
major",
lei
mi
dirà
"Das
Major-Label
hatte
recht",
wird
sie
mir
sagen
Dovrei
lasciare
tutto,
trovarmi
un'attività
Ich
sollte
alles
hinschmeißen,
mir
eine
Beschäftigung
suchen
A
27
anni
non
è
mica
prestissimo
Mit
27
Jahren
ist
das
nicht
gerade
sehr
früh
E
papà
sono
già
12
anni
che
non
ci
sta
Und
Papa
ist
schon
seit
12
Jahren
nicht
mehr
da
E
tu
sei
depressissimo
Und
du
bist
depressissimo
Depressissimissimo
Depressissimissimo
Depressissimissimissimo
Depressissimissimissimo
Vedi
che
anche
tu
fai
musica
così
(rrra)
Siehst
du,
auch
du
machst
solche
Musik
(rrra)
Che
tu
sei
depressissimo
Dass
du
depressissimo
bist
Depressissimissimo
Depressissimissimo
Depressissimissimissimo
Depressissimissimissimo
Non
mi
ascolti
più,
non
mi
ascolti
Du
hörst
mir
nicht
mehr
zu,
du
hörst
mir
nicht
zu
Io
vado
tutti
i
giorni
in
chiesa
verso
l'una
e
mezza
Ich
gehe
jeden
Tag
gegen
halb
zwei
in
die
Kirche
L'orario
che
ricorda
quelle
suore
in
quella
mensa
Die
Uhrzeit
erinnert
mich
an
jene
Nonnen
in
jener
Mensa
In
quelle
ore
è
sempre
vuota,
io
mi
sento
a
casa
mia
Um
diese
Zeit
ist
sie
immer
leer,
ich
fühle
mich
wie
zu
Hause
E
Gesù
Cristo
è
l'unico
che
mi
fa
compagnia
Und
Jesus
Christus
ist
der
Einzige,
der
mir
Gesellschaft
leistet
Mi
guarda,
mi
dice
che
la
cosa
è
un
po'
diversa
Er
schaut
mich
an,
sagt
mir,
dass
die
Sache
etwas
anders
liegt
Il
male
si
è
vestito
con
due
stracci
di
poesia
Das
Böse
hat
sich
in
zwei
Fetzen
Poesie
gekleidet
Si
leva
il
chiodo
da
una
mano
e
mi
fa
una
carezza
Er
zieht
sich
den
Nagel
aus
einer
Hand
und
streichelt
mich
Poi
mi
dà
uno
schiaffo
all'improvviso
che
mi
spazza
via
Dann
gibt
er
mir
plötzlich
eine
Ohrfeige,
die
mich
hinwegfegt
Mi
parla,
mi
dice
"Questo
mondo
è
in
mano
a
un
sadico"
Er
spricht
zu
mir,
sagt:
"Diese
Welt
ist
in
den
Händen
eines
Sadisten"
Che
usando
l'ironia
ha
conquistato
il
tuo
linguaggio
Der
mit
Ironie
deine
Sprache
erobert
hat
Forse
ha
interpretato
tutto
in
modo
troppo
pratico
Vielleicht
hat
er
alles
zu
praktisch
interpretiert
Di
farsi
le
domande
vere
non
si
ha
mai
il
coraggio
Man
hat
nie
den
Mut,
sich
die
wahren
Fragen
zu
stellen
Gesù
lo
so
che
sei
un
ribelle
Jesus,
ich
weiß,
dass
du
ein
Rebell
bist
Ma
non
sei
come
gli
altri
che
vorrebbero
che
resti
in
questa
pelle
Aber
du
bist
nicht
wie
die
anderen,
die
wollen,
dass
du
in
dieser
Haut
bleibst
Mi
risponde:
"L'uomo
non
è
pianta,
né
animale"
Er
antwortet
mir:
"Der
Mensch
ist
weder
Pflanze
noch
Tier"
Che
può
sbattersene
il
cazzo
di
stagioni
e
di
stelle
Dass
er
sich
einen
Scheißdreck
um
Jahreszeiten
und
Sterne
scheren
kann
Di
simboli,
di
segni,
di
sette,
di
chiese
che
disdegni
Um
Symbole,
Zeichen,
Sekten,
Kirchen,
die
du
verachtest
Gesù
mi
suggerisce:
"Devi
uccidere
la
serpe"
Jesus
flüstert
mir
zu:
"Du
musst
die
Schlange
töten"
Devi
farlo
in
fretta,
è
tutto
quello
che
ti
serve
Du
musst
es
schnell
tun,
das
ist
alles,
was
du
brauchst
Qualcosa
resterà
con
te
per
sempre
Etwas
wird
für
immer
bei
dir
bleiben
Ma
quando
dico
che
non
voglio
questo
ruolo
Aber
als
ich
sage,
dass
ich
diese
Rolle
nicht
will
Che
mi
dà
uno
schiaffo
più
forte
del
precedente
Da
gibt
er
mir
eine
Ohrfeige,
stärker
als
die
vorherige
Ma
poi
mi
prende
al
volo
Aber
dann
fängt
er
mich
im
Flug
auf
Mi
dice
che
nel
coro
con
me
sarà
presente
lui
personalmente
Er
sagt
mir,
dass
er
persönlich
im
Chor
bei
mir
sein
wird
Noi
siamo
depressissimi
Wir
sind
depressissimi
Depressissimissimi
Depressissimissimi
Depressissimissimissimi
Depressissimissimissimi
E
non
ascoltiamo
musica
così
Und
wir
hören
keine
solche
Musik
Noi
siamo
depressissimi
Wir
sind
depressissimi
Depressissimissimi
Depressissimissimi
Depressissimissimissimi
Depressissimissimissimi
E
non
la
facciamo
musica
così
Und
wir
machen
keine
solche
Musik
Siamo
depressissimi
Wir
sind
depressissimi
Depressissimissimi
Depressissimissimi
Depressissimissimissimissimissimissimi
Depressissimissimissimissimissimissimi
Siamo
depressissimi
Wir
sind
depressissimi
Depressissimissimi
Depressissimissimi
Depressissimissimissimissimissimissimi
Depressissimissimissimissimissimissimi
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tarek Iurcich, Cristiano Campana, Giorgio Iacobelli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.