Rancore - Depressissimo - перевод текста песни на немецкий

Depressissimo - Rancoreперевод на немецкий




Depressissimo
Depressissimo
Sono piccolissimi i conigli quando nascono
Ganz klein sind die Kaninchen, wenn sie geboren werden
Era semplicissima la via quando la trovi
Ganz einfach war der Weg, wenn du ihn findest
Non fa più freddissimo quando hai vestiti nuovi
Es ist nicht mehr eiskalt, wenn du neue Kleider hast
I superlativi banalissimi quando li scrivi
Die Superlative sind banal, wenn du sie schreibst
Il cielo è limpidissimissimo, sei tu che piovi
Der Himmel ist glasklar, du bist es, der regnet
Le cose stupidissime se disapprovi
Die Dinge sind total dumm, wenn du sie ablehnst
Il mondo sarebbe bellissimo, ma siamo vivi
Die Welt wäre wunderschön, aber wir sind am Leben
E tu ti credi evolutissimo se ti commuovi
Und du hältst dich für hochentwickelt, wenn du gerührt bist
Lunghissimo il percorso nel giro dell'ellissi
Sehr lang ist der Weg auf der Bahn der Ellipse
In cui gira quel geoide su cui siamo tantissimi
Auf der sich jenes Geoid dreht, auf dem wir sehr viele sind
Disturbo paranoide, umanità numerosissima
Paranoide Störung, äußerst zahlreiche Menschheit
Conserva zitta una scurissima eclissi
Bewahrt schweigend eine sehr dunkle Finsternis
Avanzatissimissime tecnologie di un missile
Hochentwickelte Technologien einer Rakete
Mitologie vecchissime faranno un grande mix
Sehr alte Mythologien werden eine große Mischung ergeben
Variabilissime le sensazioni
Sehr variabel sind die Empfindungen
Complicatissime equazioni danzano tra Y e X
Sehr komplizierte Gleichungen tanzen zwischen Y und X
Io voglio i violini che salgono sulla strofa
Ich will die Geigen, die in der Strophe aufsteigen
Così sale la tensione perché sono incazzatissimo
So steigt die Spannung, denn ich bin stocksauer
I rapper che ti piacciono sono scarsissimi
Die Rapper, die dir gefallen, sind grottenschlecht
Fare i soldi è il loro unico talento artistico
Geld zu verdienen ist ihr einziges künstlerisches Talent
Talento che non ho, io sto malissimo
Ein Talent, das ich nicht habe, mir geht es sehr schlecht
La merda schifosissima, la guerra, la pelle che mi pizzica
Der ekelhafte Dreck, der Krieg, die Haut, die mich juckt
Una major mi ha detto "Trovati un altro lavoro"
Ein Major-Label hat mir gesagt: "Such dir einen anderen Job"
In questo rovo nerissimo, da cui non ci si districa
In diesem pechschwarzen Gestrüpp, aus dem man sich nicht befreien kann
Quando sento le canzoni in radio voglio piangere
Wenn ich die Lieder im Radio höre, will ich weinen
Sembrano inquinate da bassissime frequenze
Sie scheinen von sehr niedrigen Frequenzen verseucht zu sein
La musica è libera quanto un'ora d'aria in carcere
Musik ist so frei wie eine Stunde Hofgang im Gefängnis
Non so i cantanti come fanno a fare 'ste scemenze
Ich weiß nicht, wie die Sänger es schaffen, solchen Blödsinn zu machen
Io sono depressissimo
Ich bin depressissimo
Depressissimissimo
Depressissimissimo
Depressissimissimissimo
Depressissimissimissimo
Non ascolto più musica così
Ich höre keine solche Musik mehr
Che sono depressissimo
Denn ich bin depressissimo
Depressissimissimo
Depressissimissimo
Depressissimissimissimo
Depressissimissimissimo
Non ascolto più, non ascolto rime
Ich höre nicht mehr zu, ich höre keine Reime mehr
Va-ffanculo, ridi
Verpiss dich, lach
Va-ffanculo guerra
Verpiss dich, Krieg
Va-ffanculo droga
Verpiss dich, Drogen
Va-ffanculo sbirri
Verpiss dich, Bullen
Va-ffanculo soldi
Verpiss dich, Geld
Va-ffanculo pace
Verpiss dich, Frieden
Va-ffanculo vita
Verpiss dich, Leben
Va-ffanculo amici
Verpiss dich, Freunde
Va-ffanculo amore
Verpiss dich, Liebe
Va-ffanculo e tutto
Verpiss dich und alles
Va-ffanculo Italia
Verpiss dich, Italien
Va-ffanculo estate
Verpiss dich, Sommer
Va-ffanculo inverno
Verpiss dich, Winter
Va-ffanculo, zitto
Verpiss dich, sei still
Vaffanculo, c'è qualcuno di
Verpiss dich, ist da drüben jemand
Un giorno stavo solo, ho scritto la mia depressione
Eines Tages war ich allein, ich schrieb meine Depression
Ho riordinato casa ed ho comprato un buon vino
Ich räumte das Haus auf und kaufte einen guten Wein
Ho messo un'attenzione unica per essere carino
Ich gab mir besondere Mühe, nett zu sein
Ho preso una camicia nuova in un negozio qui vicino
Ich kaufte ein neues Hemd in einem Laden hier in der Nähe
Ho cucinato per due, ho parlato per due
Ich habe für zwei gekocht, ich habe für zwei geredet
Le ho versato il vino, le ho passato l'erba
Ich habe ihr Wein eingeschenkt, ich habe ihr das Gras gereicht
Ho bevuto per due, ho mangiato per due
Ich habe für zwei getrunken, ich habe für zwei gegessen
Tanto che sembravo un'idra che parlava ad un'ameba
So sehr, dass ich wie eine Hydra aussah, die zu einer Amöbe sprach
Ma lei è fatta così, può restare tutta la sera
Aber sie ist eben so, sie kann den ganzen Abend bleiben
Nella lunga lista dei fallimenti di una carriera
In der langen Liste der Misserfolge einer Karriere
E se l'idea della mia libertà è l'ennesima barriera
Und wenn die Idee meiner Freiheit die x-te Barriere ist
Io l'esempio della malattia di questa nuova era
Bin ich das Beispiel für die Krankheit dieser neuen Ära
A volte prima di dormire faccio una preghiera
Manchmal bete ich, bevor ich einschlafe
Ringraziando ancora che il mio corpo non si è suicidato
Und danke immer noch dafür, dass mein Körper keinen Selbstmord begangen hat
La notte mi alzo e metto l'acqua dentro la teiera
Nachts stehe ich auf und gieße Wasser in den Teekessel
E scaldandola la guardo bene mentre cambia stato
Und während es sich erwärmt, beobachte ich genau, wie es seinen Zustand ändert
Ti vedo ancora seduta
Ich sehe dich immer noch dort sitzen
Il tavolo è quello, sorridi alla mia stupida battuta
Der Tisch ist derselbe, du lächelst über meinen dummen Witz
Fuori dalla finestra sempre il solito Tufello
Draußen vor dem Fenster immer das gleiche Tufello
Io che per arrotondare rischio ancora la bevuta
Ich, der ich, um über die Runden zu kommen, immer noch riskiere, zu viel zu trinken
"Aveva ragione la major", lei mi dirà
"Das Major-Label hatte recht", wird sie mir sagen
Dovrei lasciare tutto, trovarmi un'attività
Ich sollte alles hinschmeißen, mir eine Beschäftigung suchen
A 27 anni non è mica prestissimo
Mit 27 Jahren ist das nicht gerade sehr früh
E papà sono già 12 anni che non ci sta
Und Papa ist schon seit 12 Jahren nicht mehr da
E tu sei depressissimo
Und du bist depressissimo
Depressissimissimo
Depressissimissimo
Depressissimissimissimo
Depressissimissimissimo
Vedi che anche tu fai musica così (rrra)
Siehst du, auch du machst solche Musik (rrra)
Che tu sei depressissimo
Dass du depressissimo bist
Depressissimissimo
Depressissimissimo
Depressissimissimissimo
Depressissimissimissimo
Non mi ascolti più, non mi ascolti
Du hörst mir nicht mehr zu, du hörst mir nicht zu
Io vado tutti i giorni in chiesa verso l'una e mezza
Ich gehe jeden Tag gegen halb zwei in die Kirche
L'orario che ricorda quelle suore in quella mensa
Die Uhrzeit erinnert mich an jene Nonnen in jener Mensa
In quelle ore è sempre vuota, io mi sento a casa mia
Um diese Zeit ist sie immer leer, ich fühle mich wie zu Hause
E Gesù Cristo è l'unico che mi fa compagnia
Und Jesus Christus ist der Einzige, der mir Gesellschaft leistet
Mi guarda, mi dice che la cosa è un po' diversa
Er schaut mich an, sagt mir, dass die Sache etwas anders liegt
Il male si è vestito con due stracci di poesia
Das Böse hat sich in zwei Fetzen Poesie gekleidet
Si leva il chiodo da una mano e mi fa una carezza
Er zieht sich den Nagel aus einer Hand und streichelt mich
Poi mi uno schiaffo all'improvviso che mi spazza via
Dann gibt er mir plötzlich eine Ohrfeige, die mich hinwegfegt
Mi parla, mi dice "Questo mondo è in mano a un sadico"
Er spricht zu mir, sagt: "Diese Welt ist in den Händen eines Sadisten"
Che usando l'ironia ha conquistato il tuo linguaggio
Der mit Ironie deine Sprache erobert hat
Forse ha interpretato tutto in modo troppo pratico
Vielleicht hat er alles zu praktisch interpretiert
Di farsi le domande vere non si ha mai il coraggio
Man hat nie den Mut, sich die wahren Fragen zu stellen
Gesù lo so che sei un ribelle
Jesus, ich weiß, dass du ein Rebell bist
Ma non sei come gli altri che vorrebbero che resti in questa pelle
Aber du bist nicht wie die anderen, die wollen, dass du in dieser Haut bleibst
Mi risponde: "L'uomo non è pianta, animale"
Er antwortet mir: "Der Mensch ist weder Pflanze noch Tier"
Che può sbattersene il cazzo di stagioni e di stelle
Dass er sich einen Scheißdreck um Jahreszeiten und Sterne scheren kann
Di simboli, di segni, di sette, di chiese che disdegni
Um Symbole, Zeichen, Sekten, Kirchen, die du verachtest
Gesù mi suggerisce: "Devi uccidere la serpe"
Jesus flüstert mir zu: "Du musst die Schlange töten"
Devi farlo in fretta, è tutto quello che ti serve
Du musst es schnell tun, das ist alles, was du brauchst
Qualcosa resterà con te per sempre
Etwas wird für immer bei dir bleiben
Ma quando dico che non voglio questo ruolo
Aber als ich sage, dass ich diese Rolle nicht will
Che mi uno schiaffo più forte del precedente
Da gibt er mir eine Ohrfeige, stärker als die vorherige
Ma poi mi prende al volo
Aber dann fängt er mich im Flug auf
Mi dice che nel coro con me sarà presente lui personalmente
Er sagt mir, dass er persönlich im Chor bei mir sein wird
Perché
Weil
Noi siamo depressissimi
Wir sind depressissimi
Depressissimissimi
Depressissimissimi
Depressissimissimissimi
Depressissimissimissimi
E non ascoltiamo musica così
Und wir hören keine solche Musik
Noi siamo depressissimi
Wir sind depressissimi
Depressissimissimi
Depressissimissimi
Depressissimissimissimi
Depressissimissimissimi
E non la facciamo musica così
Und wir machen keine solche Musik
Siamo depressissimi
Wir sind depressissimi
Depressissimissimi
Depressissimissimi
Depressissimissimissimissimissimissimi
Depressissimissimissimissimissimissimi
Siamo depressissimi
Wir sind depressissimi
Depressissimissimi
Depressissimissimi
Depressissimissimissimissimissimissimi
Depressissimissimissimissimissimissimi





Авторы: Tarek Iurcich, Cristiano Campana, Giorgio Iacobelli


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.