Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
volte
in
delle
fasce
io
sono
vietato
Manchmal
bin
ich
in
bestimmten
Altersgruppen
verboten
A
volte
consigliato
secondo
l'età
Manchmal
empfohlen
je
nach
Alter
Non
si
chi
mi
ha
inventato,
venduto,
comprato
Ich
weiß
nicht,
wer
mich
erfunden,
verkauft,
gekauft
hat
Chi
mi
ha
incartato
e
non
so
neanche
in
quale
festività
Wer
mich
eingepackt
hat,
und
ich
weiß
nicht
einmal
zu
welchem
Festtag
Non
so
qual
era
il
mio
scaffale,
qual
è
stato
il
mio
prezzo
Ich
weiß
nicht,
welches
mein
Regal
war,
was
mein
Preis
war
Non
so
se
era
Natale
o
c'era
un
compleanno
di
mezzo
Ich
weiß
nicht,
ob
es
Weihnachten
war
oder
ein
Geburtstag
dazwischen
lag
Non
so
che
rappresento
Ich
weiß
nicht,
was
ich
darstelle
Ma
so
che
sei
una
femminuccia
sveglia
Aber
ich
weiß,
dass
du
ein
aufgewecktes
Mädchen
bist
E
spesso
resti
coi
maschietti
tutto
il
tempo
Und
oft
bleibst
du
die
ganze
Zeit
bei
den
Jungs
Ricordo
appena
mi
hai
visto,
tu
sei
esplosa
di
gioia
Ich
erinnere
mich,
kaum
hattest
du
mich
gesehen,
bist
du
vor
Freude
explodiert
Saltando
in
braccio
a
tua
mamma
Bist
deiner
Mama
in
die
Arme
gesprungen
Lanciando
un
bacio
a
tua
nonna
Hast
deiner
Oma
einen
Kuss
zugeworfen
E
nonostante
la
torta
avesse
la
pasta
sfoglia
e
non
ti
piacesse
Und
obwohl
der
Kuchen
Blätterteig
hatte
und
er
dir
nicht
schmeckte
Non
l'hai
mangiata
poi
così
contro
voglia
Hast
du
ihn
nicht
so
widerwillig
gegessen
E
poi
sei
corsa
da
me,
la
bocca
ancora
che
mastica
Und
dann
bist
du
zu
mir
gerannt,
den
Mund
noch
kauend
E
in
un
secondo
tu
mi
hai
tolto
dal
mio
involucro
in
plastica
Und
in
einer
Sekunde
hast
du
mich
aus
meiner
Plastikverpackung
geholt
Poi
fu
un
attimo
che
il
tuo
monologo
sembrò
un
mistero
Dann
war
es
ein
Augenblick,
dass
dein
Monolog
ein
Geheimnis
schien
Il
corpo
mio
si
muoveva
secondo
ogni
tuo
pensiero
Mein
Körper
bewegte
sich
nach
jedem
deiner
Gedanken
Tu
che
giochi
anche
con
cose
come
me
Du,
die
du
auch
mit
Dingen
wie
mir
spielst
Creando
dialoghi,
sei
sempre
tu
che
parli
Dialoge
erschaffend,
bist
immer
du
es,
die
spricht
È
un
modo
per
scacciare
i
diavoli
Es
ist
eine
Art,
die
Teufel
zu
vertreiben
Li
muovi
per
sconfiggerli
da
ieri
in
questa
sala
Du
bewegst
sie,
um
sie
zu
besiegen,
seit
gestern
in
diesem
Raum
E
poi
mi
lasci
e
vai
a
dormire
perché
il
sole
cala
Und
dann
lässt
du
mich
liegen
und
gehst
schlafen,
weil
die
Sonne
untergeht
Giocattoli,
giocattoli,
giocattoli
Spielzeuge,
Spielzeuge,
Spielzeuge
Adesso
dammi
un
posto
tra
i
giocattoli
Gib
mir
jetzt
einen
Platz
unter
den
Spielzeugen
Giocattoli,
giocattoli
Spielzeuge,
Spielzeuge
Quanto
tempo
hai
trascorso
tra
i
giocattoli
Wie
viel
Zeit
hast
du
zwischen
den
Spielzeugen
verbracht
Giocattoli,
giocattoli
Spielzeuge,
Spielzeuge
Chi
cresce
non
apprezza
più
i
giocattoli
Wer
erwachsen
wird,
schätzt
Spielzeuge
nicht
mehr
Giocattoli,
giocattoli
Spielzeuge,
Spielzeuge
Diventano
mondezza
Sie
werden
zu
Müll
Giocattoli
in
mezzo
alla
mondezza
Spielzeuge
mitten
im
Müll
In
mezzo
alla
mondezza,
ah
Mitten
im
Müll,
ah
A
volte
in
delle
situazioni
sono
fuori
luogo
Manchmal
bin
ich
in
bestimmten
Situationen
fehl
am
Platz
Io
sono
scelto
solamente
se
sto
bene
Ich
werde
nur
gewählt,
wenn
ich
gut
aussehe
Ogni
maschera
inizia
come
un
gioco
Jede
Maske
beginnt
wie
ein
Spiel
Ma
spero
tu
abbia
altri
uguali
a
me
Aber
ich
hoffe,
du
hast
andere
wie
mich
Così
restiamo
insieme
Damit
wir
zusammenbleiben
Io
non
le
lascio
le
tue
labbra,
io
resisto
anche
all'acqua
Ich
verlasse
deine
Lippen
nicht,
ich
widerstehe
sogar
Wasser
Non
resto
neanche
sulla
bocca
di
chi
spesso
ti
tocca
Ich
bleibe
nicht
einmal
auf
dem
Mund
dessen,
der
dich
oft
berührt
Non
sono
rosso
per
forza
Ich
bin
nicht
zwangsläufig
rot
Ma
tu
mi
hai
scelto
così
Aber
du
hast
mich
so
gewählt
Poi
da
una
borsa
all'altra
Dann
von
einer
Tasche
zur
anderen
Fino
alla
giacca
di
non
so
chi
Bis
zur
Jacke
von
ich
weiß
nicht
wem
Già
dall'astuccio,
levami
il
cappuccio
Schon
aus
dem
Etui,
nimm
mir
die
Kappe
ab
E
avrò
una
rotazione,
esco
dal
guscio
Und
ich
werde
gedreht,
ich
komme
aus
der
Hülle
E
scorro
sopra
due
petali
di
passione
Und
gleite
über
zwei
Blütenblätter
der
Leidenschaft
La
mia
tonalità
so
che
ti
piaceva
già
da
bambina
Ich
weiß,
dass
dir
mein
Farbton
schon
als
Kind
gefiel
Un
po'
sei
scema,
pensi
che
ti
stia
bene
perché
si
abbina
Ein
bisschen
dumm
bist
du,
denkst,
er
steht
dir
gut,
weil
er
passt
Questo
stronzo
ci
rovina,
ci
sbiadisce,
ci
confonde
Dieser
Mistkerl
ruiniert
uns,
lässt
uns
verblassen,
verwirrt
uns
Tu
che
cerchi
di
tenermi
acceso
ai
bordi
della
fonte
Du,
die
du
versuchst,
mich
an
den
Rändern
der
Quelle
leuchtend
zu
halten
La
tua
lingua
scorre
sulle
rocce
lisce
sotto
fronde
Deine
Zunge
gleitet
über
die
glatten
Felsen
unter
dem
Laub
Di
parole
di
cui
sono
la
cornice
tua
più
forte
Von
Worten,
deren
stärkster
Rahmen
ich
für
dich
bin
Poi
mi
lasci
in
giro
Dann
lässt
du
mich
herumliegen
Ho
un
discorso
lungo
con
il
lavandino
Ich
habe
ein
langes
Gespräch
mit
dem
Waschbecken
Gli
racconto
quanto
il
tuo
respiro
non
è
un
trucco
Ich
erzähle
ihm,
wie
sehr
dein
Atem
kein
Trick
ist
Ma
di
colpo
tu
mi
schiacci
sullo
specchio
Aber
plötzlich
drückst
du
mich
auf
den
Spiegel
Lasci
un
cuore
a
quel
cretino
Hinterlässt
ein
Herz
für
diesen
Idioten
Mi
finisci,
mi
butti
e
ti
scordi
tutto
Du
brauchst
mich
auf,
wirfst
mich
weg
und
vergisst
alles
Giocattoli,
giocattoli,
giocattoli
Spielzeuge,
Spielzeuge,
Spielzeuge
Adesso
dammi
un
posto
tra
i
giocattoli
Gib
mir
jetzt
einen
Platz
unter
den
Spielzeugen
Giocattoli,
giocattoli
Spielzeuge,
Spielzeuge
Quanto
tempo
hai
trascorso
tra
i
giocattoli
Wie
viel
Zeit
hast
du
zwischen
den
Spielzeugen
verbracht
Giocattoli,
giocattoli
Spielzeuge,
Spielzeuge
Chi
cresce
non
apprezza
più
i
giocattoli
Wer
erwachsen
wird,
schätzt
Spielzeuge
nicht
mehr
Giocattoli,
giocattoli
Spielzeuge,
Spielzeuge
Diventano
mondezza
Sie
werden
zu
Müll
In
certe
fasce
in
teoria
sono
vietato
In
bestimmten
Gruppen
bin
ich
theoretisch
verboten
Sono
sconsigliato
indipendentemente
dall'età
Mir
wird
abgeraten,
unabhängig
vom
Alter
Non
so
chi
mi
ha
prodotto,
chi
mi
ha
impacchettato
Ich
weiß
nicht,
wer
mich
hergestellt
hat,
wer
mich
verpackt
hat
Non
so
qual
è
lo
stato
Ich
weiß
nicht,
welches
der
Staat
ist
Se
è
uno
stato
non
saprò
mai
dove
sta
Wenn
es
ein
Staat
ist,
werde
ich
nie
wissen,
wo
er
liegt
Volendo
puoi
offrirmi
però
volendo
no
Wenn
du
willst,
kannst
du
mich
anbieten,
aber
wenn
du
willst,
auch
nicht
Volendo
puoi
spaccarmi,
volendo
mi
mischierò
Wenn
du
willst,
kannst
du
mich
zerbrechen,
wenn
du
willst,
werde
ich
mich
vermischen
Sarà
il
mio
grande
debutto,
io
rischierò
di
brutto
Es
wird
mein
großes
Debüt
sein,
ich
werde
viel
riskieren
Il
fuoco
brucerà,
tu
succhierai
da
me
quasi
tutto
Das
Feuer
wird
brennen,
du
wirst
fast
alles
aus
mir
saugen
Sarà
l'identità
che
ti
sei
scelta
mentre
ci
pensi
Es
wird
die
Identität
sein,
die
du
dir
gewählt
hast,
während
du
darüber
nachdenkst
C'è
chi
mi
vive
come
fossi
addirittura
un
culto
Es
gibt
welche,
die
mich
leben,
als
wäre
ich
sogar
ein
Kult
E
quando
fai
l'amore
usi
tutti
e
cinque
i
sensi
Und
wenn
du
Liebe
machst,
benutzt
du
alle
fünf
Sinne
Eppure
dopo
cerchi
me
che
rendo
il
mondo
adulto
Und
doch
suchst
du
danach
mich,
der
ich
die
Welt
erwachsen
mache
In
fondo
un
po'
ti
sfoga
ma
è
solo
stile
Im
Grunde
lässt
es
dich
ein
wenig
Dampf
ablassen,
aber
es
ist
nur
Stil
Ti
piace
Humphrey
Bogart
Dir
gefällt
Humphrey
Bogart
E
sembri
una
sua
versione
ma
al
femminile
Und
du
siehst
aus
wie
eine
weibliche
Version
von
ihm
Ma
è
strano
che
proprio
adesso
tu
ti
senta
infantile
Aber
es
ist
seltsam,
dass
du
dich
gerade
jetzt
kindisch
fühlst
Che
sputi
nebbia
e
che
non
vedi
intossicarsi
le
fatine
Dass
du
Nebel
spuckst
und
nicht
siehst,
wie
die
kleinen
Feen
sich
vergiften
Non
sai
più
se
è
solo
un
altro
inizio
oppure
un'altra
fine
Du
weißt
nicht
mehr,
ob
es
nur
ein
weiterer
Anfang
oder
ein
weiteres
Ende
ist
Mi
nasconderai
fino
a
confondere
la
mia
funzione
Du
wirst
mich
verstecken,
bis
meine
Funktion
unklar
wird
Non
so
come,
non
ho
nulla
più
da
dire
Ich
weiß
nicht
wie,
ich
habe
nichts
mehr
zu
sagen
Dopo
un
bacio,
tu
mi
dai
una
schicchera
e
mi
butti
giù
dal
balcone
Nach
einem
Kuss
gibst
du
mir
einen
Schnipser
und
wirfst
mich
vom
Balkon
L'emozione
ricorda
qualcosa
che
non
ricordi
Die
Emotion
erinnert
an
etwas,
an
das
du
dich
nicht
erinnerst
Qualcosa
con
cui
giocavi
quand'era
un
po'
meno
sporca
Etwas,
womit
du
gespielt
hast,
als
es
ein
bisschen
weniger
schmutzig
war
Però
è
normale
che
hai
bisogno
di
altri
mondi
Aber
es
ist
normal,
dass
du
andere
Welten
brauchst
Uscire,
vivere
con
gli
altri
ed
abituarti
a
nuovi
giochi
con
gli
stolti
Ausgehen,
mit
anderen
leben
und
dich
an
neue
Spiele
mit
den
Törichten
gewöhnen
Ecco,
tutto
si
butta,
tutto
si
scorda
Siehst
du,
alles
wird
weggeworfen,
alles
wird
vergessen
Quando
aprire
quella
porta
serve
ad
aumentare
l'ombra
Wenn
das
Öffnen
dieser
Tür
dazu
dient,
den
Schatten
zu
vergrößern
Sei
cresciuta
già
parecchio
Du
bist
schon
ziemlich
gewachsen
Tua
madre
questa
volta
ha
il
coraggio
di
buttare
ciò
che
è
vecchio
Deine
Mutter
hat
diesmal
den
Mut,
wegzuwerfen,
was
alt
ist
Ciò
che
ingombra
Was
Platz
wegnimmt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tarek Iurcich, Cristiano Campana
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.