Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Madness Sadness
Wahnsinn Traurigkeit
Music
& words:
Randi
Laubek
Musik
& Text:
Randi
Laubek
It
was
a
night
of
'cancer'
full
moon
Es
war
eine
Nacht
des
Vollmonds
im
Krebs
The
water
was
a
quiet
grave
Das
Wasser
war
ein
stilles
Grab
He
din't
know
if
he
was
mad
or
he
was
sane
Er
wusste
nicht,
ob
er
verrückt
war
oder
bei
Verstand
But
he
did
it
just
to
ease
his
pain
Aber
er
tat
es
nur,
um
seinen
Schmerz
zu
lindern
She
had
a
voice
that
moved
the
angels
Sie
hatte
eine
Stimme,
die
die
Engel
bewegte
She
seemed
so
innocent
and
yet
so
wise
Sie
schien
so
unschuldig
und
doch
so
weise
It
didn't
take
him
anytime
to
fall
in
love
Es
dauerte
nicht
lange,
bis
er
sich
verliebte
But
he
did
it
just
to
ease
his
pain
Aber
er
tat
es
nur,
um
seinen
Schmerz
zu
lindern
Oh,
madness,
madness
Oh,
Wahnsinn,
Wahnsinn
Oh,
sadness,
sadness
Oh,
Traurigkeit,
Traurigkeit
So
sang
the
siren
on
the
sea
So
sang
die
Sirene
auf
dem
Meer
Oh,
madness,
madness
Oh,
Wahnsinn,
Wahnsinn
Oh,
sadness,
sadness
Oh,
Traurigkeit,
Traurigkeit
So
sang
the
fisher
on
the
sea
So
sang
der
Fischer
auf
dem
Meer
But
are
you
still
in
love
with
me?
Aber
liebst
du
mich
noch?
So
he
got
drawn
in
to
her
love
sea
So
wurde
er
in
ihr
Liebesmeer
hineingezogen
He
swam
like
weightless
in
her
eyes
Er
schwamm
wie
schwerelos
in
ihren
Augen
But
in
their
ecstasy
the
question
did
arise
Doch
in
ihrer
Ekstase
tauchte
die
Frage
auf
Did
he
die
or
did
he
stay
alive?
Starb
er
oder
blieb
er
am
Leben?
Oh,
madness,
madness...
etc.
Oh,
Wahnsinn,
Wahnsinn...
usw.
Www.randilaubek.dk
Www.randilaubek.dk
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: randi laubek
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.