Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Feelins At Rest
Gefühle in Ruhe
Right
back
at
you
Genau,
zurück
zu
dir
With
another
one
right
here
in
3FUNK
Radio
Mit
einem
weiteren
hier
bei
3FUNK
Radio
I
pray
you
keep
your
feelings
at
rest
Ich
bete,
dass
du
deine
Gefühle
in
Ruhe
lässt
Ahhh
don't
it
feel
good
Ahhh,
fühlt
sich
das
nicht
gut
an?
Don't
it
feel
good
Fühlt
sich
das
nicht
gut
an?
My
thoughts
wander
off
the
coast
As
I
mediate
Meine
Gedanken
schweifen
vor
der
Küste
ab,
während
ich
meditiere
Different
transcripts
get
computed
from
the
former
greats
Verschiedene
Abschriften
werden
von
den
früheren
Größen
berechnet
Ancestor's
realign
my
polluted
mind
state
Die
Vorfahren
richten
meinen
verschmutzten
Geisteszustand
neu
aus
From
the
grimy
shit
a
nigga
dealt
with
today
Von
dem
schmutzigen
Mist,
mit
dem
ich
heute
zu
tun
hatte
Before
thirty
I
was
on
pace
to
be
behind
bars
in
cell
with
a
blue
face
Vor
dreißig
war
ich
auf
dem
Weg,
hinter
Gittern
in
einer
Zelle
mit
blauem
Gesicht
zu
sein
My
only
play
was
get
money
any
kind
of
way
Mein
einziger
Ausweg
war,
Geld
auf
jede
Art
und
Weise
zu
beschaffen
Shit
Degreed
up
and
i'm
still
choose
the
streets
Scheiße,
hab'
nen
Abschluss
und
wähle
immer
noch
die
Straße
My
survival
represents
that's
you
should
listen
to
me
Mein
Überleben
zeigt,
dass
du
auf
mich
hören
solltest
But
I
can't
answer
every
call
cause
they
listening
to
me
Aber
ich
kann
nicht
jeden
Anruf
entgegennehmen,
weil
sie
mir
zuhören
While
my
homies
getting
married
I
be
listening
to
beats
Während
meine
Kumpels
heiraten,
höre
ich
mir
Beats
an
I
feel
so
disconnected
from
the
drama
that
brings
Ich
fühle
mich
so
abgekoppelt
von
dem
Drama,
das
es
mit
sich
bringt
I
feel
the
pain
of
the
Illusion
that
we'd
never
have
beef
Ich
fühle
den
Schmerz
der
Illusion,
dass
wir
niemals
Streit
haben
würden
I
feel
the
space
with
my
cousins
show
them
how
life
will
be
Ich
fühle
den
Raum
mit
meinen
Cousins
und
zeige
ihnen,
wie
das
Leben
sein
wird
How
lil
Luther
grew
up
to
be
the
King
that
we
need
Wie
der
kleine
Luther
aufwuchs,
um
der
König
zu
sein,
den
wir
brauchen
How
he
blessed
the
generation
from
the
words
that
he
speak
Wie
er
die
Generation
mit
den
Worten,
die
er
spricht,
segnete
How
he
set
the
bar
high
so
his
son
gotta
reach
Wie
er
die
Messlatte
hoch
gelegt
hat,
sodass
sein
Sohn
sie
erreichen
muss
So
his
son
can
go
hard
in
the
paint
Damit
sein
Sohn
richtig
reinhauen
kann
Left
handed
lil
bandit
terrorizing
the
game
Linkshändiger
kleiner
Bandit,
der
das
Spiel
terrorisiert
As
a
granddad
i'ma
rcook
franks
on
the
beach
Als
Großvater
werde
ich
am
Strand
Hot
Dogs
grillen
Ain't
no
fronting
when
you
own
property
that
you
on
Kein
Vorgeben,
wenn
du
Eigentum
besitzt,
auf
dem
du
bist
Ain't
no
judging
if
it
take
twenty
years
to
get
on
Kein
Urteilen,
wenn
es
zwanzig
Jahre
dauert,
bis
man
erfolgreich
ist
As
long
that
check
got
got
my
name
at
the
bottom
Solange
auf
dem
Scheck
mein
Name
unten
steht
As
long
i'm
living
always
know
that
I
got
us
Solange
ich
lebe,
weißt
du
immer,
dass
ich
für
uns
da
bin
First
deal
poppin
bottles
for
the
time
that
you
lost
Beim
ersten
Deal
knallen
wir
die
Korken
für
die
Zeit,
die
du
verloren
hast
In
the
studio
sacrificing
life
for
a
cost
Im
Studio,
wo
du
dein
Leben
für
einen
Preis
geopfert
hast
But
but
then
red
bottom
shoes
that
I
can
her
with
ease
Aber
dann
rote
Schuhe,
die
ich
ihr
mit
Leichtigkeit
kaufen
kann
Made
up
for
the
days
when
we
was
late
on
the
lease
Das
machte
die
Tage
wett,
an
denen
wir
mit
der
Miete
im
Rückstand
waren
Made
up
for
the
time
she
had
to
spot
a
ten
Das
machte
die
Zeit
wett,
als
sie
mir
einen
Zehner
leihen
musste
Made
up
for
the
time
that
my
brother
was
in
Das
machte
die
Zeit
wett,
als
mein
Bruder
drin
war
Always
got
the
dice
on
me
when
i'm
rolling
with
kin
Ich
habe
immer
die
Würfel
bei
mir,
wenn
ich
mit
meinen
Verwandten
unterwegs
bin
Everyday
a
new
face
gotta
debrief
the
kid
Jeden
Tag
ein
neues
Gesicht,
ich
muss
den
Jungen
einweisen
Give
an
assist
analyzed
my
living
expense
Ich
gebe
eine
Vorlage,
analysiere
meine
Lebenshaltungskosten
I
had
to
focus
on
the
inside
to
give
an
opinion
Ich
musste
mich
auf
das
Innere
konzentrieren,
um
eine
Meinung
abzugeben
Had
to
always
keep
a
smile
even
when
I
was
dingy
and
shit
Musste
immer
lächeln,
auch
wenn
es
mir
dreckig
ging
Same
dusty
pair
of
shoes
when
I
step
on
they
necks
Dieselben
staubigen
Schuhe,
wenn
ich
ihnen
auf
den
Hals
trete
With
every
hit
I
sing
and
I
rap
for
a
brick
Mit
jedem
Hit
singe
und
rappe
ich
für
einen
Ziegelstein
And
i'm
always
suit
n
tie
when
I
negóciate
flips
Und
ich
trage
immer
Anzug
und
Krawatte,
wenn
ich
Geschäfte
aushandle
I'll
say
it
again
watch
how
you
talk
around
friends
Ich
sage
es
noch
einmal,
pass
auf,
wie
du
vor
Freunden
sprichst
Sometimes
I
play
dumb
just
to
fish
the
bitch
Manchmal
spiele
ich
dumm,
nur
um
das
Luder
auszuhorchen
Never
show
the
enemy
how
you
feel
about
the
shit
Zeige
dem
Feind
niemals,
wie
du
über
die
Sache
denkst
Forty
piece
and
a
bottle
of
gin
Vierzig
Stück
und
eine
Flasche
Gin
Told
Monique
to
come
and
bring
her
swallowing
friends
Sagte
Monique,
sie
soll
kommen
und
ihre
lutschenden
Freundinnen
mitbringen
Late
night
escapade
got
you
way
off
the
grid
Spätabendliche
Eskapade
hat
dich
weit
weg
vom
Netz
gebracht
Don't
have
ya
mama
out
here
burying
kids
Lass
nicht
zu,
dass
deine
Mama
hier
Kinder
begräbt
Don't
have
ya
daddy
out
here
paying
for
Shit
Lass
nicht
zu,
dass
dein
Papa
hier
für
Scheiße
bezahlt
You
gotta
keep
ya
feelings
in
check
shit
Du
musst
deine
Gefühle
im
Zaum
halten,
verdammt
I
pray
you
keep
ya
feelings
at
rest
Ich
bete,
dass
du
deine
Gefühle
in
Ruhe
lässt
Ladies
and
gentlemen
if
you
out
there
make
sure
you
Meine
Damen
und
Herren,
wenn
Sie
da
draußen
sind,
stellen
Sie
sicher,
dass
Sie
Your
your
feelings
at
rest,
Ya
Dig
Ihre
Gefühle
in
Ruhe
lassen,
verstehst
du?
We
gon
take
a
call
real
quick
Wir
nehmen
kurz
einen
Anruf
entgegen
Caller
where
you
from
Anrufer,
woher
kommst
du?
I'm
calling
in
from
Southside
Adelantó
Ich
rufe
aus
Southside
Adelantó
an
My
name
J-Beezy,
Aka
Scooby-Doo,
what's
goin
on
Mein
Name
ist
J-Beezy,
auch
bekannt
als
Scooby-Doo,
was
geht
ab?
Ahh
not
much
brotha
Ahh,
nicht
viel,
Bruder
You
know
just
slidin
down
that
yellow
brick
road
Du
weißt
schon,
ich
gleite
einfach
die
gelbe
Backsteinstraße
entlang
But
let
em
know
what
station
you
listening
to
Aber
lass
sie
wissen,
welchen
Sender
du
hörst
3Funk
RandiVision
Ya
heard
me
3Funk
RandiVision,
hast
du
mich
gehört?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Devin Dehart, Luther Randy Bell Jr.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.