Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Goose on Holiday: An Untitled Goose Game Song
Gans im Urlaub: Ein Lied vom namenlosen Gänsespiel
Is
this
somebody's
stool?
Ist
das
der
Hocker
von
jemandem?
Cause
I
need
it!
Weil
ich
ihn
brauche!
What
a
fine
looking
fruit
Was
für
eine
schöne
Frucht!
Guess
I'll
eat
it!
Ich
denke,
ich
werde
sie
essen!
Were
you
using
this
pipe?
Hast
du
dieses
Rohr
benutzt?
Well,
it's
mine
now!
Nun,
jetzt
gehört
es
mir!
Will
it
bug
you
if
I
Wird
es
dich
stören,
wenn
ich
Take
your
sign
down?
Dein
Schild
abnehme?
I
think
I'll
take
Ich
denke,
ich
nehme
This
rusty
rake
diese
rostige
Harke
And
once
I
break
your
old
broom
und
sobald
ich
deinen
alten
Besen
zerbreche,
They'll
both
go
into
the
lake!
kommen
beide
in
den
See!
It'd
be
a
shame
Es
wäre
doch
schade,
If
someone
came
wenn
jemand
käme
Along
and
threw
off
your
aim
und
dich
aus
dem
Konzept
brächte.
Hey,
mate,
it's
only
a
game!
Hey,
Liebes,
es
ist
doch
nur
ein
Spiel!
Look,
here's
the
gist:
Pass
auf,
hier
ist
der
Punkt:
My
evil
list
Meine
böse
Liste
Consists
of
ways
to
cause
mayhem
besteht
aus
Möglichkeiten,
Chaos
zu
verursachen
And
put
pants
in
a
twist!
und
dich
zu
ärgern!
The
folks
I've
goosed
Die
Leute,
die
ich
geärgert
habe,
Have
now
deduced
haben
jetzt
erkannt,
That
since
they
locked
me
away
dass,
seit
sie
mich
weggesperrt
haben,
The
geese
have
come
home
to
roost!
die
Gänse
wieder
zu
Hause
sind!
You'd
better
lock
your
gates
and
hide
your
lingerie
Du
solltest
besser
deine
Tore
abschließen
und
deine
Dessous
verstecken,
From
your
friendly
bird
of
prey
vor
deinem
freundlichen
Raubvogel,
Because
the
goose
is
loose
and
here
for
fowl
play
denn
die
Gans
ist
los
und
hier,
um
Unfug
zu
treiben.
I'm
a
goose
on
holiday!
Ich
bin
eine
Gans
im
Urlaub!
Hey,
that
radio's
nice
Hey,
das
Radio
ist
schön
And
I
want
it!
und
ich
will
es
haben!
Lovely
ribbon
you've
got
Schönes
Band,
das
du
da
hast,
I'ma
flaunt
it!
ich
werde
damit
angeben!
This
harmonica
needs
Diese
Mundharmonika
muss
Me
to
tune
it!
von
mir
gestimmt
werden!
That's
a
beautiful
rose
Das
ist
eine
wunderschöne
Rose,
Time
to
prune
it!
Zeit,
sie
zu
beschneiden!
Hear
that
crash?
Hörst
du
das
Krachen?
It's
your
trash
Das
ist
dein
Müll.
Oh,
I'll
be
back
in
a
flash
Oh,
ich
bin
gleich
wieder
da,
To
make
you
waste
all
your
cash!
damit
du
dein
ganzes
Geld
verschwendest!
I'm
in
your
hedge!
Ich
bin
in
deiner
Hecke!
Got
any
veg?
Hast
du
Gemüse?
You
seem
a
little
on
edge
Du
scheinst
ein
wenig
nervös
zu
sein.
Don't
hit
your
hand
with
your
sledge!
Schlag
dir
nicht
mit
dem
Vorschlaghammer
auf
die
Hand!
Hey,
here's
a
tip:
Hey,
hier
ist
ein
Tipp:
Try
not
to
trip
Versuch,
nicht
zu
stolpern.
Your
shoes
can
go
for
a
dip
Deine
Schuhe
können
ein
Bad
nehmen,
All
while
I
give
you
the
slip!
während
ich
dich
reinlege!
I'm
here
to
seize
Ich
bin
hier,
um
Your
ham
and
cheese
deinen
Schinken
und
Käse
zu
beschlagnahmen.
I
may
just
get
you
all
wet
Vielleicht
mache
ich
dich
einfach
nass
And
then
escape
with
your
keys!
und
haue
dann
mit
deinen
Schlüsseln
ab!
I
hope
you
come
enjoy
my
manic
matinee!
Ich
hoffe,
du
genießt
meine
verrückte
Matinee!
Starring
me,
your
Bird
of
Prey!
Mit
mir
in
der
Hauptrolle,
deinem
Raubvogel!
That's
right,
the
goose
is
loose
and
causing
quite
the
fray
Das
stimmt,
die
Gans
ist
los
und
sorgt
für
ziemlichen
Wirbel,
While
I'm
here
on
holiday!
während
ich
hier
im
Urlaub
bin!
Went
to
pour
me
a
pint
Wollte
mir
ein
Bier
einschenken,
But
you
stole
it!
aber
du
hast
es
gestohlen!
And
my
football's
been
knicked!
Und
mein
Fußball
wurde
geklaut!
Where'd
you
roll
it?
Wo
hast
du
ihn
hingerollt?
Half
my
garden
is
gone
Mein
halber
Garten
ist
weg,
Cause
you
plucked
it!
weil
du
ihn
gerupft
hast!
And
hit
me
straight
on
the
head
Und
du
hast
mich
direkt
mit
With
this
bucket!
diesem
Eimer
auf
den
Kopf
geschlagen!
You
can
run!
Du
kannst
rennen!
You
can
hide!
Du
kannst
dich
verstecken!
But
we'll
be
right
on
your
tail
Aber
wir
werden
dir
auf
den
Fersen
sein
And
we're
all
fit
to
be
tied!
und
wir
sind
alle
stinksauer!
Yeah,
you
can
honk!
Ja,
du
kannst
hupen!
And
you
can
flap!
Und
du
kannst
flattern!
Well,
I
can
eat
you
for
lunch
Nun,
ich
kann
dich
zum
Mittagessen
verspeisen,
For
making
off
with
me
cap!
weil
du
mir
meine
Mütze
geklaut
hast!
You
broke
my
fence!
Du
hast
meinen
Zaun
kaputt
gemacht!
Ransacked
the
pub!
Die
Kneipe
geplündert!
You
trashed
the
TV
boutique!
Den
TV-Laden
verwüstet!
And
left
a
hole
in
my
shrub!
Und
ein
Loch
in
meinem
Busch
hinterlassen!
You
smashed
my
vase!
Du
hast
meine
Vase
zerbrochen!
Untied
my
shoes!
Meine
Schuhe
aufgeschnürt!
We've
come
to
take
back
our
stuff
Wir
sind
gekommen,
um
unsere
Sachen
zurückzuholen
And
then
get
rid
of
this
goose!
und
diese
Gans
dann
loszuwerden!
That's
nice,
but
(So
stay
away!)
Das
ist
ja
nett,
aber
(Also
bleib
weg!)
I'm
not
sure
I
(Go
on!
Be
off
with
you,
okay?)
Ich
bin
mir
nicht
sicher,
ob
ich
(Geh
schon!
Verschwinde,
okay?)
Properly
conveyed
(We're
very
done
with
you
today!)
es
richtig
rübergebracht
habe
(Wir
haben
dich
heute
wirklich
satt!)
I'm
a
bird,
a
(You've
caused
us
all
so
much
dismay!)
Ich
bin
ein
Vogel,
ein
(Du
hast
uns
allen
so
viel
Kummer
bereitet!)
Too
late
(No
poppycock!
Back
to
your
bay!)
Zu
spät
(Kein
Unsinn!
Zurück
in
deine
Bucht!)
The
goose
is
loose
(Do
you
hear
anything
we
say?)
Die
Gans
ist
los
(Hörst
du
überhaupt,
was
wir
sagen?)
And
likely
here
to
stay
(Enough
of
this
absurd
display!)
und
bleibt
wahrscheinlich
hier
(Genug
von
dieser
absurden
Vorstellung!)
On
extended
(It's
time
to
make
the
poultry
pay!)
im
verlängerten
(Es
ist
Zeit,
das
Geflügel
bezahlen
zu
lassen!)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andrew John Pinkerton
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.