Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Calls
came
in
approaching
midnight.
Звонки
поступали
ближе
к
полуночи.
Calls
at
midnight...
Звонки
в
полночь...
Someone
died
due
to
a
fall.
Кто-то
погиб,
упав
с
высоты.
What
kind
of
fall?
Какое
падение?
Tell
about
the
fall
please!
Расскажи
о
падении,
пожалуйста!
Claims
were
made
that
Miss
Fey
shoved
him.
Утверждают,
что
мисс
Фей
толкнула
его.
Miss
Fey
shoved
him?
Мисс
Фей
толкнула?
Here
she's
seen
right
afterwards
in
the
hall.
Вот
она
в
коридоре
сразу
после
этого.
Excellent
photo!
Отличное
фото!
There's
something
certainly
very
wrong--
Objection!
Здесь
явно
что-то
не
так...
Возражение!
Where's
the
face
here
to
ID?
Где
лицо
для
опознания?
Looks
like
she's
facing
the
wrong
way...
Похоже,
она
смотрит
не
в
ту
сторону...
That's
her
outfit;
you
can
see.
Это
её
наряд,
видишь?
It
is!
That's
totally
her
outfit!
Точно!
Это
же
её
одежда!
Those
are
clothes!
Это
просто
одежда!
Who
knows
who's
wearing
those
robes
underneath?
Кто
знает,
кто
под
этими
одеждами
скрывается?
Where's
the
proof
that
she
was
up
on
the
roof?
Где
доказательства,
что
она
была
на
крыше?
Oh,
here's
the
shot
where
she
leaves!
О,
вот
снимок,
где
она
уходит!
Hey,
that's
me!
Эй,
это
же
я!
I...
have
a
tendency
to
sleepwalk.
Я...
имею
привычку
ходить
во
сне.
Every
killer
knows
her
victim.
Каждый
убийца
знает
свою
жертву.
By
and
large,
that's
true.
В
общем
и
целом,
это
правда.
Maya
Fey
knew
Larry
Butz.
Майя
Фей
знала
Ларри
Батца.
She
knew
the
Butz!
Она
знала
Батца!
Something
smells
like
Butz
here...
Чем-то
попахивает
Батцем...
Not
sure
why
Ms.
Maya
picked
him.
Не
понимаю,
почему
мисс
Майя
выбрала
его.
Picked
the
victim?
Выбрала
жертву?
But
we
fear
it's
clear
Но
мы
боимся,
что
ясно,
that
she
went
nuts.
что
она
спятила.
Pretty
unlikely,
Вряд
ли,
'cause
I
can't
vet
this
story
yet--
потому
что
я
не
могу
подтвердить
эту
историю...
On
arrest
was
Maya
sane?
Была
ли
Майя
вменяемой
при
аресте?
Now
that
I
think
about
it...
Если
подумать...
That's
an
easy
thing
to
feign.
Это
легко
симулировать.
Actually,
it's
way
harder
than
it
looks.
На
самом
деле,
это
гораздо
сложнее,
чем
кажется.
There's
no
motive
here,
Здесь
нет
мотива,
Objection!
To
that
idea
too!
Возражение!
И
против
этой
идеи
тоже!
I'll
object
to
each
ridiculous
point
Я
буду
возражать
против
каждого
нелепого
пункта,
proposed
by
any
of
you!
предложенного
кем-либо
из
вас!
Please
do
desist
Пожалуйста,
прекратите
disrupting
court!
нарушать
порядок
в
суде!
We
get
the
gist!
Мы
поняли!
No
need
to
constantly
insist
Не
нужно
постоянно
настаивать
с
"Objection!"
"Возражением!"
Of
course,
I
know,
but--
Конечно,
я
знаю,
но...
No
"take
that"s,
Никаких
"получи!",
and
no
retorts!
и
никаких
реплик!
No
second
chance,
Никаких
вторых
шансов,
No
last
resorts!
никаких
последних
слов!
I'll
hold
you
in
contempt
of
court!
Я
обвиню
вас
в
неуважении
к
суду!
My
witness
has
more
to
add.
Моему
свидетелю
есть
что
добавить.
Detective,
update
your
testimony.
Детектив,
обновите
свои
показания.
When
the
night
guards
found
the
body...
Когда
ночные
охранники
нашли
тело...
Poor
old
Larry...
Бедный
старый
Ларри...
Led
by
Oldbag
and
her
team.
Под
руководством
Старушки
и
её
команды.
Such
a...
shady...
Такая...
подозрительная...
Surly...
lady...
Угрюмая...
дама...
It
was
brought
to
Dr.
Hotti.
Его
доставили
к
доктору
Хотти.
Maya
was
arrested
near
the
scene.
Майю
арестовали
недалеко
от
места
происшествия.
That's
how
it
happened!
Вот
как
всё
произошло!
I'm
really,
really
sorry,
but
Мне
очень,
очень
жаль,
но
Where's
the
proof
that
Larry
fell?
Где
доказательства
того,
что
Ларри
упал?
Other
than
the
messy
chalk
outline,
pal?
Кроме
неаккуратного
контура
мелом,
приятель?
There's
his
ID
badge
as
well.
Есть
ещё
его
удостоверение
личности.
How'd
she
know
the
victim
went
up
outside
on
the
roof?
Откуда
ей
знать,
что
жертва
поднялась
на
крышу?
If
you
claim
that
your
defendant's
being
framed
Если
вы
утверждаете,
что
вашу
подзащитную
подставили,
And
if
you
argue
she's
to
blame
И
если
вы
утверждаете,
что
она
виновата,
Then
all
the
same
I
ask
you,
Тогда
всё
равно
я
спрашиваю
вас,
Where's
the
proof?
Где
доказательства?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: random encounters
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.