Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(J'ai
le
costard
cravate
d'un
aristocrate)
(I've
got
the
suit
and
tie
of
an
aristocrat)
(J'ai
le
costard
cravate
d'un
aristocrate)
(I've
got
the
suit
and
tie
of
an
aristocrat)
Je
m'endors
I
fall
asleep
Golf,
mon
sport
Golf,
my
sport
Depuis
le
16ème,
ma
famille
encaisse
Since
the
16th
century,
my
family's
been
cashing
in
(en
virements,
en
chèques
ou
même
en
espèce)
(via
transfers,
checks,
or
even
cash,
darling)
Depuis
tit-pe,
je
roule
dans
des
grosses
caisses
Since
I
was
little,
I've
been
riding
in
big
cars
(j'en
rachète
une
si
il
manque
une
pièce)
(I
buy
a
new
one
if
a
part's
missing,
babe)
J'ai
0 stress
devant
le
prix
en
caisse
I
have
zero
stress
looking
at
the
price
at
the
checkout
(aucun
prix
ne
me
fait
mal
aux
fesses)
(no
price
hurts
my
wallet,
sweetheart)
Être
un
moins
de
10,
sah
c'est
trop
la
hess
Being
a
less
than
10,
honestly,
it's
too
much
of
a
hassle
(chacun
ses
problèmes,
moi
je
suis
dans
mon
20
pièces)
(everyone
has
their
problems,
I'm
in
my
20-room
mansion,
my
love)
Château
de
Versailles
et
compagnie
(sans
oublier
de
Chambord)
Palace
of
Versailles
and
the
like
(not
forgetting
Chambord)
Tu
rentres
pas
sans
ton
compagnon
(Ah
non
starf')
You
don't
get
in
without
your
companion
(Oh
no,
God
forbid,
my
dear)
Y
a
pas
de
quoicoubeh
et
d'apagnan
There's
no
quoicoubeh
and
apagnan
here
(sacre
bleu!
quels
sont
ces
termes?!)
(Good
heavens!
What
are
these
terms?!)
Y
a
les
mousquetaires
et
d'Artagnan
(mon
héros,
je
l'adore)
There
are
the
musketeers
and
d'Artagnan
(my
hero,
I
adore
him)
J'ai
le
costard
cravate
d'un
aristocrate
I've
got
the
suit
and
tie
of
an
aristocrat
J'ai
le
costard
cravate
d'un
aristocrate
I've
got
the
suit
and
tie
of
an
aristocrat
J'ai
le
costard
cravate
d'un
aristocrate
I've
got
the
suit
and
tie
of
an
aristocrat
J'ai
le
costard
cravate
d'un
aristocrate
I've
got
the
suit
and
tie
of
an
aristocrat
J'ai
le
costard
cravate
d'un
aristocrate
I've
got
the
suit
and
tie
of
an
aristocrat
J'ai
le
costard
cravate
d'un
aristocrate
I've
got
the
suit
and
tie
of
an
aristocrat
J'ai
le
costard
cravate
d'un
aristocrate
I've
got
the
suit
and
tie
of
an
aristocrat
J'ai
le
costard
cravate
d'un
aristocrate
I've
got
the
suit
and
tie
of
an
aristocrat
Tous
la
kippa
(frère)
All
wearing
kippahs
(bro)
Non,
je
te
mens
pas
No,
I'm
not
lying
to
you
Tous
la
kippa
(frère)
All
wearing
kippahs
(bro)
Non,
je
te
mens
pas
No,
I'm
not
lying
to
you
Gros,
t'as
pas
un
rond
(t'as
rien,
t'as
rien)
Dude,
you
don't
have
a
penny
(you
got
nothing,
you
got
nothing)
Tu
veux
me
faire
la
bise
(touche
moi
pas)
You
wanna
kiss
me?
(don't
touch
me)
Est-ce
que
t'es
con?
Are
you
stupid?
Gros,
je
crois
t'as
pas
compris
Dude,
I
think
you
don't
understand
Je
touche
au
moins
1000
fois
I
earn
at
least
1000
times
Le
salaire
de
ton
daron
(mais
bref
c'est
pas
grave)
Your
dad's
salary
(but
hey,
it's
no
big
deal)
Je
repars
de
plus
belle
(hey)
I'm
back
at
it
again
(hey)
J'ouvre
2-3
'teilles
(hey)
I'm
popping
a
few
bottles
(hey)
À
côté,
j'ai
ma
belle
(hey)
Next
to
me,
I
have
my
girl
(hey)
(ahahaha
arrête)
(ahahaha
stop
it)
Je
repars
de
plus
belle
(hey)
I'm
back
at
it
again
(hey)
J'ouvre
2-3
'teilles
(hey)
I'm
popping
a
few
bottles
(hey)
À
côté,
j'ai
ma
belle
(comment
elle
est
fraîche)
Next
to
me,
I
have
my
girl
(how
fine
she
is)
Sur
de
l'or
(du
diamant)
On
gold
(diamonds,
baby)
Je
m'endors
(je
dors)
I
fall
asleep
(I'm
sleeping)
Golf,
mon
sport
(swing)
Golf,
my
sport
(swing)
Depuis
le
16ème,
ma
famille
encaisse
Since
the
16th
century,
my
family's
been
cashing
in
(en
virements,
en
chèques
ou
même
en
espèce)
(via
transfers,
checks,
or
even
cash,
darling)
Depuis
tit-pe,
je
roule
dans
des
grosses
caisses
Since
I
was
little,
I've
been
riding
in
big
cars
(j'en
rachète
une
s'il
manque
une
pièce)
(I
buy
a
new
one
if
a
part
is
missing,
babe)
J'ai
0 stress
devant
le
prix
en
caisse
I
have
zero
stress
looking
at
the
price
at
the
checkout
(aucun
prix
ne
me
fait
mal
aux
fesses)
(no
price
hurts
my
wallet,
sweetheart)
Être
un
moins
de
10,
sah
c'est
trop
la
hess
Being
a
less
than
10,
honestly,
it's
too
much
of
a
hassle
(chacun
ses
problèmes,
moi
je
suis
dans
mon
20
pièces)
(everyone
has
their
problems,
I'm
in
my
20-room
mansion,
my
love)
J'ai
le
costard
cravate
d'un
aristocrate
I've
got
the
suit
and
tie
of
an
aristocrat
J'ai
le
costard
cravate
d'un
aristocrate
I've
got
the
suit
and
tie
of
an
aristocrat
J'ai
le
costard
cravate
d'un
aristocrate
I've
got
the
suit
and
tie
of
an
aristocrat
J'ai
le
costard
cravate
d'un
aristocrate
I've
got
the
suit
and
tie
of
an
aristocrat
J'ai
le
costard
cravate
d'un
aristocrate
I've
got
the
suit
and
tie
of
an
aristocrat
J'ai
le
costard
cravate
d'un
aristocrate
I've
got
the
suit
and
tie
of
an
aristocrat
J'ai
le
costard
cravate
d'un
aristocrate
I've
got
the
suit
and
tie
of
an
aristocrat
J'ai
le
costard
cravate
d'un
aristocrate
I've
got
the
suit
and
tie
of
an
aristocrat
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fpf Jordan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.