Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Au gré des vagues
Im Fluss der Wellen
Fais
le
plein
de
rouleaux
doubles
on
s'confine
deux
semaines
Mach
den
Vorrat
an
Doppelrollen
voll,
wir
schotten
uns
zwei
Wochen
ab
Quitte
ou
double,
j'me
torche
de
vos
consignes
à
deux
cennes
Doppelt
oder
nichts,
ich
wische
mir
mit
euren
billigen
Anweisungen
den
Hintern
ab
À
chaque
jour
devant
l'miroir
j'me
vois
souffrir
Jeden
Tag
vor
dem
Spiegel
sehe
ich
mich
leiden
Mais
avec
qui
vais-je
donc
pouvoir
me
reproduire?
Aber
mit
wem
soll
ich
mich
denn
fortpflanzen,
meine
Süße?
Roulette
russe
remplie
d'poison
remdesivir
Russisches
Roulette
gefüllt
mit
dem
Gift
Remdesivir
J'garde
la
tête
haute,
je
reste
au
front
comme
Vladimir
Ich
halte
den
Kopf
hoch,
ich
bleibe
an
der
Front
wie
Vladimir
Voici
la
plume
de
mon
stylo
tardif
sur
l'apocalypse
Hier
ist
die
Feder
meines
späten
Stiftes
über
die
Apokalypse
Cette
commandite
Pfizer
à
saveur
de
myocardite
Dieses
Pfizer-Sponsoring
mit
dem
Beigeschmack
von
Myokarditis
Je
regarde
Alex
Jones
en
me
rongeant
les
ongles
Ich
schaue
Alex
Jones
an,
während
ich
mir
die
Nägel
kaue
Criss
de
vie
sale,
j'ai
juste
envie
d'jeter
l'éponge
Verdammtes
Drecksleben,
ich
will
einfach
nur
das
Handtuch
werfen
L'avenir
est
sombre,
je
me
demande
où
est
ma
place
Die
Zukunft
ist
düster,
ich
frage
mich,
wo
mein
Platz
ist
Je
ne
me
cache
pas
la
face
à
quatre
pattes
derrière
un
masque
Ich
verstecke
mein
Gesicht
nicht
auf
allen
Vieren
hinter
einer
Maske
Je
ne
suis
pas
esclave
de
cette
cage
en
plexiglass
Ich
bin
kein
Sklave
dieses
Plexiglaskäfigs
De
ce
purell
sur
chaque
surface,
cet
handicap,
je
m'en
échappe
Von
diesem
Purell
auf
jeder
Oberfläche,
dieser
Behinderung
entkomme
ich
Selon
vous
ce
qui
est
néfaste
c'est
ma
présence
Ihr
meint,
meine
Anwesenheit
sei
schädlich
Je
suis
raciste,
misogyne,
anti-science
Ich
bin
Rassist,
Frauenfeind,
Anti-Wissenschaft
Pénalité
de
deux
ans,
l'humanité
m'a
mis
au
banc
Zwei
Jahre
Strafe,
die
Menschheit
hat
mich
auf
die
Bank
gesetzt
Illégal
rassemblement
afin
de
fêter
mes
trente
ans
Illegale
Versammlung,
um
meinen
dreißigsten
Geburtstag
zu
feiern
Mes
potos
anarchistes
deviennent
supports
unijambistes
Meine
anarchistischen
Kumpel
werden
zu
einbeinigen
Unterstützern
Libération
par
cette
platonique
catharsis
Befreiung
durch
diese
platonische
Katharsis
J'met
de
l'ordre
dans
mes
mots,
c'est
le
mot
d'ordre
Ich
bringe
Ordnung
in
meine
Worte,
das
ist
das
Losungswort
Un
ménage
neurolinguiste
pendant
que
les
autres
dorment
Ein
neurolinguistisches
Aufräumen,
während
die
anderen
schlafen
Vous
avez
souhaitez
ma
mort,
m'avez
traité
comme
vermine
Ihr
habt
meinen
Tod
gewünscht,
habt
mich
wie
Ungeziefer
behandelt
Interdit
d'sortir,
mangez
vos
mains,
méthamphétamines
Ausgangsverbot,
fresst
eure
Hände,
Methamphetamine
Vous
souhaitiez
m'couper
la
faim,
souhaitant
que
tout
se
termine
Ihr
wolltet
mir
den
Hunger
nehmen,
wolltet,
dass
alles
endet
Colère
du
soir
au
matin,
mon
âme
sait
crier
famine
Wut
vom
Abend
bis
zum
Morgen,
meine
Seele
schreit
vor
Hunger
Ma
lumière
est
prise
au
piège
dans
ce
trou
noir
qui
m'habite
Mein
Licht
ist
gefangen
in
diesem
schwarzen
Loch,
das
mich
bewohnt
Quand
est-ce
que
le
peuple
se
lève?
Tissu
social
troué
par
l'aiguille
Wann
erhebt
sich
das
Volk?
Das
soziale
Gefüge
ist
von
der
Nadel
durchlöchert
J'ai
pensé
me
suicider
à
plusieurs
reprises
Ich
habe
mehrmals
daran
gedacht,
mich
umzubringen
Mais
pas
question
de
laisser
gagner
les
mondialistes
Aber
es
kommt
nicht
in
Frage,
die
Globalisten
gewinnen
zu
lassen
J'ai
juste
envie
de
prendre
la
fuite
pour
aller
au
Mexique
Ich
will
einfach
nur
fliehen,
nach
Mexiko
gehen
Mais
on
m'enferme
au
Canada
ce
pays
communiste
Aber
man
sperrt
mich
in
Kanada
ein,
diesem
kommunistischen
Land
Et
quand
tout
se
finira,
nous
aurons
tout
perdu
Und
wenn
alles
vorbei
ist,
werden
wir
alles
verloren
haben
La
tristesse
d'un
esclavage
secret
qui
perdure
Die
Traurigkeit
einer
geheimen
Sklaverei,
die
andauert
Ce
masque
devant
les
yeux,
cette
injection
léthale
Diese
Maske
vor
den
Augen,
diese
tödliche
Injektion
La
fleur
de
lys
perd
ses
pétales
au
gré
des
vagues
Die
Lilie
verliert
ihre
Blütenblätter
im
Fluss
der
Wellen
L'ennemi
est
un
virus,
mais
pas
celui
que
tu
crois
Der
Feind
ist
ein
Virus,
aber
nicht
der,
den
du
glaubst
Le
gouvernement
mondial
s'installe
tel
un
roi
Die
Weltregierung
installiert
sich
wie
ein
König
Cette
vision
Nostradamus,
vous
ne
voulez
pas
y
croire
Diese
Nostradamus-Vision,
ihr
wollt
es
nicht
glauben
Cette
prophétie
des
Andes,
elle
ne
vous
dit
qu'au
revoir
Diese
Prophezeiung
der
Anden,
sie
sagt
euch
nur
auf
Wiedersehen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Miguel Pepin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.