Random MiG - Château de sable - перевод текста песни на английский

Château de sable - Random MiGперевод на английский




Château de sable
Sandcastle
Mon Dieu, aide-moi, je ne peux pas m'abandonner au sommeil
My God, help me, I can't let myself fall asleep
Dis-moi pourquoi je dois vivre la vie simplement pour mourir
Tell me why I have to live life just to die
Chaque nuit, une chance de plus de peut-être y rester
Every night, one more chance to maybe stay there
Est-ce éternellement dans l'inconscience que je vais sombrer?
Will I eternally sink into unconsciousness?
Ou pourrais-je bien me réveiller dans une autre vie
Or could I wake up in another life
Comment trouver l'âme sœur en si peu de temps et s'accomplir?
How to find a soul mate in such a short time and fulfill oneself?
Tout le corps en son entier est un talon d'Achille
The whole body is an Achilles' heel
Pâte à modelé et pots d'argiles, la vie est si fragile
Modeling clay and clay pots, life is so fragile
Maladies, cataclysmes, nous sommes vulnérables
Diseases, disasters, we are vulnerable
Tellement de façons de passer le seuil que c'est impondérable
So many ways to cross the threshold that it's imponderable
La vie, un sport de mort, un triste sort irremplaçable
Life, a death sport, a sad, irreplaceable fate
On vieillit à vue d'œil et puis on crève mais pas la dalle
We age visibly and then we die, but not hungry
La mort qui nous accueille, la vie n'est que clin d'œil
Death welcomes us, life is but a blink of an eye
À la fin, nous reposons seuls dans notre cercueil
In the end, we rest alone in our coffin
Reste plus que trillions de poussières de cet amalgame de nous-mêmes
All that's left are trillions of dust particles of this amalgam of ourselves
Le futur m'a déjà vécu, pourquoi finir la scène?
The future has already lived me, why finish the scene?
De toute façon, on va quitter Platon-Aristote
Anyway, we're going to leave Plato-Aristotle
Ce partage d'ombres loufoques avec des gens au fond d'une grotte
This sharing of crazy shadows with people at the back of a cave
L'union, elle fait la force, pluralité s'accorde
Union is strength, plurality agrees
On doit s'ouvrir à la souffrance et non ses veines au bout d'une corde
We must open ourselves to suffering and not our veins at the end of a rope
Je dois réussir ma vie, mais quelle montagne insurmontable
I have to succeed in my life, but what an insurmountable mountain
Sans être roi, puis-je être désirable auprès des dames?
Without being king, can I be desirable to the ladies?
Je compte les échecs et mats, je met cartes sur table, qu'est-ce que j'y gagne?
I count the failures and checkmates, I lay my cards on the table, what do I gain from it?
Vais-je manquer de temps pour passer de respectable à formidable?
Will I run out of time to go from respectable to formidable?
Je dois réussir ma vie, mais quelle montagne insurmontable
I have to succeed in my life, but what an insurmountable mountain
Sans être roi, puis-je être désirable auprès des dames?
Without being king, can I be desirable to the ladies?
Je compte les échecs et mats, je met cartes sur table, qu'est-ce que j'y gagne?
I count the failures and checkmates, I lay my cards on the table, what do I gain from it?
L'impression de bâtir un interminable château de sable
The impression of building an endless sandcastle
Donner naissance, c'est le sacrifice de toute une vie
Giving birth is the sacrifice of a lifetime
On fait le cadeau, mais on le sait bien qu'il va pourrir
We give the gift, but we know it's going to rot
Y'a plein de beaux moments, mais on est certain de souffrir
There are a lot of good times, but we are sure to suffer
J'espère que ça vaut la peine de mort, on ne peut pas s'en sortir
I hope it's worth dying for, we can't get out of it
Quand je pense aux moments gaspillés et au temps perdu
When I think of the wasted moments and the lost time
Les femmes que j'ai déshabillés, mais qui ne me répondent plus
The women I undressed, but who don't answer me anymore
Je sens des nœuds papillons dans le fond de mon estomac
I feel bow ties at the bottom of my stomach
Je rame l'aviron, nous chavirons dans une supernova
I row the oar, we capsize in a supernova
Pourrais-je trouver la paix si je monte au sommet de l'Himalaya?
Could I find peace if I climbed to the top of the Himalayas?
Pas étonnant que l'on fume autant de marijuana
No wonder we smoke so much marijuana
L'impression que ma vie éclate, popcorn, Hiroshima
The impression that my life is bursting, popcorn, Hiroshima
Mon âme se chauffe à l'intérieur de ce microclimat
My soul is warming inside this microclimate
Je recherche une sagesse à la Dalai Lama
I am looking for a wisdom like the Dalai Lama's
Pour accepter la mort, atteindre le Nirvana
To accept death, to reach Nirvana
Mon Dieu, pardonne-moi si j'travaille pas mon 8h par jour
God, forgive me if I don't work my 8 hours a day
J'ai trop chillé, sans me soucier du compte à rebours
I chilled too much, without worrying about the countdown
Célibataire depuis toujours, bien que passé proche à Singapour
Single since forever, although close call in Singapore
J'fais de longs discours, mais j'trop gêné pour aller te faire la cour
I make long speeches, but I'm too shy to court you
Je ne joue pas le personnage, j'ai tenté le diable, je tourne la page
I'm not playing a character, I've tried the devil, I'm turning the page
Voici mon âme sans coquillage, qui fait naufrage au gré des vagues
Here is my soul without a shell, which is shipwrecked at the whim of the waves
Je dois réussir ma vie, mais quelle montagne insurmontable
I have to succeed in my life, but what an insurmountable mountain
Sans être roi, puis-je être désirable auprès des dames?
Without being king, can I be desirable to the ladies?
Je compte les échecs et mats, je met cartes sur table, qu'est-ce que j'y gagne?
I count the failures and checkmates, I lay my cards on the table, what do I gain from it?
Vais-je manquer de temps pour passer de respectable à formidable?
Will I run out of time to go from respectable to formidable?
Je dois réussir ma vie, mais quelle montagne insurmontable
I have to succeed in my life, but what an insurmountable mountain
Sans être roi, puis-je être désirable auprès des dames?
Without being king, can I be desirable to the ladies?
Je compte les échecs et mats, je met cartes sur table, qu'est-ce que j'y gagne?
I count the failures and checkmates, I lay my cards on the table, what do I gain from it?
L'impression de bâtir un interminable château de sable
The impression of building an endless sandcastle





Авторы: Miguel Pepin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.