Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les Yeux Fermés
Geschlossene Augen
Devant
le
mirroir
je
me
vois
seul
Vor
dem
Spiegel
sehe
ich
mich
allein
Vers
les
milliards
pour
mon
âme
sœur
Auf
zu
den
Milliarden
für
meine
Seelenverwandte
Je
me
tiens
debout
dans
la
noirceur
Ich
stehe
aufrecht
in
der
Dunkelheit
Jamais
à
genoux
je
reste
droit
sœur
Niemals
auf
Knien,
ich
bleibe
aufrecht,
Schwester
Sans
remplir
le
trou
au
fond
de
mon
cœur
Ohne
das
Loch
in
meinem
Herzen
zu
füllen
Je
grince
de
la
mâchoire
Ich
knirsche
mit
den
Zähnen
Je
machouille
mes
peurs
Ich
kaue
meine
Ängste
La
mer
à
boire,
noyer
ses
fleurs
Ein
Fass
ohne
Boden,
ertränke
ihre
Blumen
Mieux
vaut
y
croire,
sécher
ses
pleurs
Besser
daran
glauben,
trockne
ihre
Tränen
Boîte
de
mouchoir,
anti-douleurs
Taschentuchbox,
Schmerzmittel
Je
veux
rester
fort
dans
ma
torpeur
Ich
will
stark
bleiben
in
meiner
Erstarrung
Millions
de
dollards
ou
faire
mon
deuil
Millionen
von
Dollar
oder
meine
Trauer
bewältigen
Je
vis
dans
l'art,
je
noircis
des
feuilles
Ich
lebe
in
der
Kunst,
ich
schwärze
Blätter
Je
te
tire,
tire,
fusille
du
regard
Ich
ziele,
ziele,
erschieße
dich
mit
Blicken
Casse
ma
tirelire,
prêt
pour
le
voyage
Zerbrich
mein
Sparschwein,
bereit
für
die
Reise
Aucune
bisbille,
mais
qu'est-ce
qui
nous
séparent
Kein
Streit,
aber
was
trennt
uns
Stylo
bille
vide,
douze
heures
de
décallage
Leerer
Kugelschreiber,
zwölf
Stunden
Zeitverschiebung
Dans
ma
vieille
vie,
dompter
l'état
sauvage
In
meinem
alten
Leben,
den
wilden
Zustand
zähmen
Si
j'me
tire
vite
afin
d'tourner
la
page
Wenn
ich
schnell
verschwinde,
um
das
Kapitel
abzuschließen
C'est
moi
l'pire,
pire,
qui
s'éloigne
du
rivage
Bin
ich
der
Schlimmste,
Schlimmste,
der
sich
vom
Ufer
entfernt
Égo
à
six
plis,
après
l'bon
temps
l'orage
Ego
in
sechs
Falten,
nach
dem
Schönwetter
der
Sturm
Plus
de
dix
vies,
de
longues
années
d'ouvrages
Mehr
als
zehn
Leben,
lange
Jahre
harter
Arbeit
Chapelle
Sistine,
MiguelAngelo
s'égare
Sixtinische
Kapelle,
Michelangelo
verirrt
sich
Amour
vide-vite,
cultive
plusieurs
sépages
Liebe,
die
schnell
vergeht,
pflegt
mehrere
Rebsorten
Au
chapitre
huit
un
tout
nouveau
départ
In
Kapitel
acht
ein
ganz
neuer
Anfang
Monsieur
Christie,
les
joies
sont
innombrables
Monsieur
Christie,
die
Freuden
sind
unzählig
Un
bon
biscuit,
euphorie
incroyable
Ein
guter
Keks,
unglaubliche
Euphorie
Une
âme
vivide,
délectation
vitale
Eine
lebhafte
Seele,
lebenswichtiger
Genuss
J'ai
envie
d'dire,
assouvissement
total
Ich
möchte
sagen,
totale
Befriedigung
Il
suffit
d'fuir
ensemble
dans
les
Alpes
Es
genügt,
zusammen
in
die
Alpen
zu
fliehen
Mais
on
oublie
d'vivre,
on
subit
l'impensable
Aber
wir
vergessen
zu
leben,
wir
erleiden
das
Undenkbare
Les
yeux
fermés
je
contemple
notre
amour
tryptaminique
Mit
geschlossenen
Augen
betrachte
ich
unsere
tryptaminische
Liebe
À
deux
on
ne
peut
s'aimer
que
si
l'histoire
comble
tous
nos
désirs
Zu
zweit
können
wir
uns
nur
lieben,
wenn
die
Geschichte
all
unsere
Wünsche
erfüllt
Un
bon
bol
de
crème
glacée
n'est
pas
sundae
s'il
manque
la
cerise
Eine
gute
Schale
Eiscreme
ist
kein
Sundae,
wenn
die
Kirsche
fehlt
Devant
l'aéroport,
plus
que
quelques
heures
Vor
dem
Flughafen,
nur
noch
wenige
Stunden
J'attend
ton
départ
ah
non!
mais
quelle
horreur
Ich
warte
auf
deine
Abreise,
ah
nein!
Was
für
ein
Horror
J't'obliger
d'écrire
une
chanson
en
mineur
Ich
zwinge
dich,
ein
Lied
in
Moll
zu
schreiben
J'vais
y
arriver,
me
rendre
à
l'équateur
Ich
werde
es
schaffen,
zum
Äquator
zu
gelangen
Pour
arrêter
de
souffrir
y
faut
que
j'm'en
écoeure
Um
mit
dem
Leiden
aufzuhören,
muss
ich
mich
davor
ekeln
Je
te
tire,
tire,
fusille
du
regard
Ich
ziele,
ziele,
erschieße
dich
mit
Blicken
Casse
ma
tirelire,
prêt
pour
le
voyage
Zerbrich
mein
Sparschwein,
bereit
für
die
Reise
Aucune
bisbille,
mais
qu'est-ce
qui
nous
séparent
Kein
Streit,
aber
was
trennt
uns
Stylo
bille
vide,
douze
heures
de
décallage
Leerer
Kugelschreiber,
zwölf
Stunden
Zeitverschiebung
Dans
ma
vieille
vie,
dompter
l'état
sauvage
In
meinem
alten
Leben,
den
wilden
Zustand
zähmen
Si
j'me
tire
vite
afin
d'tourner
la
page
Wenn
ich
schnell
verschwinde,
um
das
Kapitel
abzuschließen
C'est
moi
l'pire,
pire,
qui
s'éloigne
du
rivage
Bin
ich
der
Schlimmste,
Schlimmste,
der
sich
vom
Ufer
entfernt
Égo
à
six
plis,
après
l'bon
temps
l'orage
Ego
in
sechs
Falten,
nach
dem
Schönwetter
der
Sturm
Plus
de
dix
vies,
de
longues
années
d'ouvrages
Mehr
als
zehn
Leben,
lange
Jahre
harter
Arbeit
Chapelle
Sistine,
MiguelAngelo
s'égare
Sixtinische
Kapelle,
Michelangelo
verirrt
sich
Amour
vide-vite,
cultive
plusieurs
sépages
Liebe,
die
schnell
vergeht,
pflegt
mehrere
Rebsorten
Au
chapitre
huit
un
tout
nouveau
départ
In
Kapitel
acht
ein
ganz
neuer
Anfang
Monsieur
Christie,
les
joies
sont
innombrables
Monsieur
Christie,
die
Freuden
sind
unzählig
Un
bon
biscuit,
euphorie
incroyable
Ein
guter
Keks,
unglaubliche
Euphorie
Une
âme
vivide,
délectation
vitale
Eine
lebhafte
Seele,
lebenswichtiger
Genuss
J'ai
envie
d'dire,
assouvissement
total
Ich
möchte
sagen,
totale
Befriedigung
Il
suffit
d'fuir
ensemble
dans
les
Alpes
Es
genügt,
zusammen
in
die
Alpen
zu
fliehen
Mais
on
oublie
d'vivre,
on
subit
l'impensable
Aber
wir
vergessen
zu
leben,
wir
erleiden
das
Undenkbare
Les
yeux
fermés
yeah,
j'ai
les
yeux
fermés
Mit
geschlossenen
Augen,
yeah,
ich
habe
die
Augen
geschlossen
Je
contemple
notre
amour
tryptaminique
yeah
Ich
betrachte
unsere
tryptaminische
Liebe,
yeah
Les
yeux
fermés
je
contemple
notre
amour
tryptaminique
Mit
geschlossenen
Augen
betrachte
ich
unsere
tryptaminische
Liebe
À
deux
on
ne
peut
s'aimer
que
si
l'histoire
comble
tous
nos
désirs
Zu
zweit
können
wir
uns
nur
lieben,
wenn
die
Geschichte
all
unsere
Wünsche
erfüllt
Un
bon
bol
de
crème
glacée
n'est
pas
sundae
s'il
manque
la
cerise
Eine
gute
Schale
Eiscreme
ist
kein
Sundae,
wenn
die
Kirsche
fehlt
Les
yeux
fermés,
j'ai
les
yeux
fermés
yeah
Mit
geschlossenen
Augen,
ich
habe
die
Augen
geschlossen,
yeah
J'ai
les
yeux
fermés
yeah
Ich
habe
die
Augen
geschlossen,
yeah
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Miguel Pepin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.