Random MiG - Les Yeux Fermés - перевод текста песни на русский

Les Yeux Fermés - Random MiGперевод на русский




Les Yeux Fermés
Закрытые глаза
Devant le mirroir je me vois seul
Перед зеркалом я вижу себя одного,
Vers les milliards pour mon âme sœur
Среди миллиардов в поисках своей второй половинки.
Je me tiens debout dans la noirceur
Я стою во тьме,
Jamais à genoux je reste droit sœur
Никогда на коленях, я остаюсь прямым, сестренка.
Sans remplir le trou au fond de mon cœur
Не заполняя дыру в глубине моего сердца,
Je grince de la mâchoire
Я скрежещу зубами,
Je machouille mes peurs
Зажевываю свои страхи.
La mer à boire, noyer ses fleurs
Море, чтобы напиться, утопить свои цветы.
Mieux vaut y croire, sécher ses pleurs
Лучше верить, сушить свои слезы.
Boîte de mouchoir, anti-douleurs
Коробка салфеток, обезболивающее.
Je veux rester fort dans ma torpeur
Я хочу оставаться сильным в своем смущении.
Millions de dollards ou faire mon deuil
Миллионы долларов или смириться с потерей.
Je vis dans l'art, je noircis des feuilles
Я живу в искусстве, я черню листы.
Je te tire, tire, fusille du regard
Я стреляю, стреляю, расстреливаю тебя взглядом.
Casse ma tirelire, prêt pour le voyage
Разбиваю свою копилку, готов к путешествию.
Aucune bisbille, mais qu'est-ce qui nous séparent
Никаких склок, но что нас разделяет?
Stylo bille vide, douze heures de décallage
Пустая шариковая ручка, двенадцать часов разницы во времени.
Dans ma vieille vie, dompter l'état sauvage
В моей старой жизни, укротить дикое состояние.
Si j'me tire vite afin d'tourner la page
Если я быстро уйду, чтобы перевернуть страницу,
C'est moi l'pire, pire, qui s'éloigne du rivage
Это я хуже всех, кто удаляется от берега.
Égo à six plis, après l'bon temps l'orage
Эго в шесть слоев, после хорошего времени - буря.
Plus de dix vies, de longues années d'ouvrages
Более десяти жизней, долгие годы трудов.
Chapelle Sistine, MiguelAngelo s'égare
Сикстинская капелла, Микеланджело сбивается с пути.
Amour vide-vite, cultive plusieurs sépages
Любовь быстротечна, культивируй несколько сортов винограда.
Au chapitre huit un tout nouveau départ
В главе восьмой совершенно новое начало.
Monsieur Christie, les joies sont innombrables
Господин Кристи, радости бесчисленны.
Un bon biscuit, euphorie incroyable
Хорошее печенье, невероятная эйфория.
Une âme vivide, délectation vitale
Живая душа, жизненное наслаждение.
J'ai envie d'dire, assouvissement total
Мне хочется сказать, полное удовлетворение.
Il suffit d'fuir ensemble dans les Alpes
Достаточно сбежать вместе в Альпы.
Mais on oublie d'vivre, on subit l'impensable
Но мы забываем жить, мы подвергаемся немыслимому.
Les yeux fermés je contemple notre amour tryptaminique
С закрытыми глазами я созерцаю нашу триптаминовую любовь.
À deux on ne peut s'aimer que si l'histoire comble tous nos désirs
Мы можем любить друг друга, только если история исполнит все наши желания.
Un bon bol de crème glacée n'est pas sundae s'il manque la cerise
Хороший стаканчик мороженого - не сандей, если в нем нет вишни.
Devant l'aéroport, plus que quelques heures
Перед аэропортом, осталось всего несколько часов.
J'attend ton départ ah non! mais quelle horreur
Я жду твоего отъезда, о нет, какой ужас!
J't'obliger d'écrire une chanson en mineur
Ты вынуждаешь меня написать грустную песню.
J'vais y arriver, me rendre à l'équateur
Я справлюсь, доберусь до экватора,
Pour arrêter de souffrir y faut que j'm'en écoeure
Чтобы перестать страдать, нужно, чтобы меня от тебя затошнило.
Je te tire, tire, fusille du regard
Я стреляю, стреляю, расстреливаю тебя взглядом.
Casse ma tirelire, prêt pour le voyage
Разбиваю свою копилку, готов к путешествию.
Aucune bisbille, mais qu'est-ce qui nous séparent
Никаких склок, но что нас разделяет?
Stylo bille vide, douze heures de décallage
Пустая шариковая ручка, двенадцать часов разницы во времени.
Dans ma vieille vie, dompter l'état sauvage
В моей старой жизни, укротить дикое состояние.
Si j'me tire vite afin d'tourner la page
Если я быстро уйду, чтобы перевернуть страницу,
C'est moi l'pire, pire, qui s'éloigne du rivage
Это я хуже всех, кто удаляется от берега.
Égo à six plis, après l'bon temps l'orage
Эго в шесть слоев, после хорошего времени - буря.
Plus de dix vies, de longues années d'ouvrages
Более десяти жизней, долгие годы трудов.
Chapelle Sistine, MiguelAngelo s'égare
Сикстинская капелла, Микеланджело сбивается с пути.
Amour vide-vite, cultive plusieurs sépages
Любовь быстротечна, культивируй несколько сортов винограда.
Au chapitre huit un tout nouveau départ
В главе восьмой совершенно новое начало.
Monsieur Christie, les joies sont innombrables
Господин Кристи, радости бесчисленны.
Un bon biscuit, euphorie incroyable
Хорошее печенье, невероятная эйфория.
Une âme vivide, délectation vitale
Живая душа, жизненное наслаждение.
J'ai envie d'dire, assouvissement total
Мне хочется сказать, полное удовлетворение.
Il suffit d'fuir ensemble dans les Alpes
Достаточно сбежать вместе в Альпы.
Mais on oublie d'vivre, on subit l'impensable
Но мы забываем жить, мы подвергаемся немыслимому.
Les yeux fermés yeah, j'ai les yeux fermés
С закрытыми глазами, да, у меня закрыты глаза.
Je contemple notre amour tryptaminique yeah
Я созерцаю нашу триптаминовую любовь, да.
Les yeux fermés je contemple notre amour tryptaminique
С закрытыми глазами я созерцаю нашу триптаминовую любовь.
À deux on ne peut s'aimer que si l'histoire comble tous nos désirs
Мы можем любить друг друга, только если история исполнит все наши желания.
Un bon bol de crème glacée n'est pas sundae s'il manque la cerise
Хороший стаканчик мороженого - не сандей, если в нем нет вишни.
Les yeux fermés, j'ai les yeux fermés yeah
С закрытыми глазами, у меня закрыты глаза, да.
J'ai les yeux fermés yeah
У меня закрыты глаза, да.





Авторы: Miguel Pepin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.