Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chuyện
tình
mười
mấy
năm
qua
Eine
Liebesgeschichte
von
vielen
Jahren
Nay
bỗng
xót
xa
mỗi
khi
sầu
dâng
Nun
plötzlich
schmerzhaft,
wenn
die
Trauer
aufsteigt
Còn
đâu
ngày
quen
biết
nhau
Vorbei
die
Tage,
als
wir
uns
kennenlernten
Đã
yêu
em
rồi,
yêu
cả
cuộc
đời
Ich
liebte
dich,
liebte
mein
ganzes
Leben
lang
Khi
em
đã
phụ
lòng
anh,
nỡ
phụ
lòng
anh
Als
du
mein
Herz
gebrochen,
es
gewagt
hast,
mein
Herz
zu
brechen
Đau
thương
anh
để
lại
xót
xa
vô
vàn
Schmerz
und
Leid
hinterließest
du
unendlich
Chỉ
là
bội
ước
những
lời
hẹn
thề
mà
lòng
tái
tê
Nur
ein
gebrochenes
Versprechen,
doch
mein
Herz
schmerzt
so
sehr
Thôi
nhé
em
còn
hận
tình
này
Lass
es
gut
sein,
Liebling,
bereue
diese
Liebe
nicht
mehr
Bao
nhiêu
đắng
cay
hãy
cố
quên
đi
Versuche,
all
die
Bitterkeit
zu
vergessen
Đem
chôn
vùi
vào
ngày
thật
buồn
Begrabe
sie
in
einem
traurigen
Tag
Cho
anh
cô
đơn
mãi
mãi
mà
thôi
Lass
mich
für
immer
allein
sein
Thôi
nhé
em,
người
nào
phụ
tình
Lass
es
gut
sein,
Liebling,
wer
auch
immer
die
Liebe
verrät
Lòng
buồn
một
mình
day
dứt
mãi
không
thôi
Das
Herz
ist
traurig
und
voller
Reue
Khi
phụ
lòng
thì
ngỡ
tình
người
Wenn
man
die
Liebe
verrät,
denkt
man
an
die
Liebe
des
anderen
Mang
theo
thương
đau
khi
giã
từ
nhau
Bringt
Schmerz
mit
sich,
wenn
man
sich
trennt
Chuyện
mình
tàn
vơi
năm
qua
Unsere
Geschichte
endete
vor
Jahren
Mang
theo
xót
xa
mỗi
khi
lệ
rơi
Bringt
Schmerz
mit
sich,
jedes
Mal,
wenn
Tränen
fließen
Sầu
dâng
ngày
tháng
đớn
đau
Trauer
steigt
auf
in
schmerzhaften
Tagen
Trách
ai
phụ
tình,
trách
ai
bạc
tình
Ich
klage
den
an,
der
die
Liebe
verrät,
den,
der
untreu
ist
Cho
em
vẫn
phụ
lòng
anh,
vẫn
phụ
lòng
anh
Weil
du
mein
Herz
gebrochen
hast,
immer
noch
mein
Herz
brichst
Cho
anh
vạn
sầu
đắng
cay
tình
đầu
Du
hast
mir
tausend
Leiden
und
Bitterkeit
der
ersten
Liebe
bereitet
Còn
lại
màu
trắng
xoá
mờ
cuộc
tình
Übrig
bleibt
nur
die
leere,
verblasste
Farbe
der
Liebe
Đời
còn
dở
dang
Ein
Leben,
das
unvollendet
bleibt
Chuyện
mình
tàn
vơi
năm
qua
Unsere
Geschichte
endete
vor
Jahren
Mang
theo
xót
xa
mỗi
khi
lệ
rơi
Bringt
Schmerz
mit
sich,
jedes
Mal,
wenn
Tränen
fließen
Sầu
dâng
ngày
tháng
đớn
đau
Trauer
steigt
auf
in
schmerzhaften
Tagen
Trách
ai
phụ
mình,
trách
ai
bạc
tình
Ich
klage
den
an,
der
mich
verrät,
den,
der
untreu
ist
Cho
em
vẫn
phụ
lòng
anh,
vẫn
phụ
lòng
anh
Weil
du
mein
Herz
gebrochen
hast,
immer
noch
mein
Herz
brichst
Cho
anh
vạn
sầu
đắng
cay
tình
đầu
Du
hast
mir
tausend
Leiden
und
Bitterkeit
der
ersten
Liebe
bereitet
Còn
lại
màu
trắng
xoá
mờ
cuộc
tình
Übrig
bleibt
nur
die
leere,
verblasste
Farbe
der
Liebe
Đời
còn
dở
dang
Ein
Leben,
das
unvollendet
bleibt
Thôi
nhé
em
còn
hận
tình
này
Lass
es
gut
sein,
Liebling,
bereue
diese
Liebe
nicht
mehr
Bao
nhiêu
đắng
cay
hãy
cố
quên
đi
Versuche,
all
die
Bitterkeit
zu
vergessen
Đem
chôn
vùi
vào
ngày
thật
buồn
Begrabe
sie
in
einem
traurigen
Tag
Cho
anh
cô
đơn
mãi
mãi
mà
thôi
Lass
mich
für
immer
allein
sein
Thôi
nhé
em,
người
nào
phụ
tình
Lass
es
gut
sein,
Liebling,
wer
auch
immer
die
Liebe
verrät
Lòng
buồn
một
mình
day
dứt
mãi
không
thôi
Das
Herz
ist
traurig
und
voller
Reue
Khi
phụ
lòng
thì
ngỡ
tình
người
Wenn
man
die
Liebe
verrät,
denkt
man
an
die
Liebe
des
anderen
Mang
theo
thương
đau
khi
giã
từ
nhau
Bringt
Schmerz
mit
sich,
wenn
man
sich
trennt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Phuong Vu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.