Randy - Tình phụ - перевод текста песни на немецкий

Tình phụ - Randyперевод на немецкий




Tình phụ
Verlassene Liebe
Chuyện tình mười mấy năm qua
Eine Liebesgeschichte von vielen Jahren
Nay bỗng xót xa mỗi khi sầu dâng
Nun plötzlich schmerzhaft, wenn die Trauer aufsteigt
Còn đâu ngày quen biết nhau
Vorbei die Tage, als wir uns kennenlernten
Đã yêu em rồi, yêu cả cuộc đời
Ich liebte dich, liebte mein ganzes Leben lang
Khi em đã phụ lòng anh, nỡ phụ lòng anh
Als du mein Herz gebrochen, es gewagt hast, mein Herz zu brechen
Đau thương anh để lại xót xa vàn
Schmerz und Leid hinterließest du unendlich
Chỉ bội ước những lời hẹn thề lòng tái
Nur ein gebrochenes Versprechen, doch mein Herz schmerzt so sehr
Thôi nhé em còn hận tình này
Lass es gut sein, Liebling, bereue diese Liebe nicht mehr
Bao nhiêu đắng cay hãy cố quên đi
Versuche, all die Bitterkeit zu vergessen
Đem chôn vùi vào ngày thật buồn
Begrabe sie in einem traurigen Tag
Cho anh đơn mãi mãi thôi
Lass mich für immer allein sein
Thôi nhé em, người nào phụ tình
Lass es gut sein, Liebling, wer auch immer die Liebe verrät
Lòng buồn một mình day dứt mãi không thôi
Das Herz ist traurig und voller Reue
Khi phụ lòng thì ngỡ tình người
Wenn man die Liebe verrät, denkt man an die Liebe des anderen
Mang theo thương đau khi giã từ nhau
Bringt Schmerz mit sich, wenn man sich trennt
Chuyện mình tàn vơi năm qua
Unsere Geschichte endete vor Jahren
Mang theo xót xa mỗi khi lệ rơi
Bringt Schmerz mit sich, jedes Mal, wenn Tränen fließen
Sầu dâng ngày tháng đớn đau
Trauer steigt auf in schmerzhaften Tagen
Trách ai phụ tình, trách ai bạc tình
Ich klage den an, der die Liebe verrät, den, der untreu ist
Cho em vẫn phụ lòng anh, vẫn phụ lòng anh
Weil du mein Herz gebrochen hast, immer noch mein Herz brichst
Cho anh vạn sầu đắng cay tình đầu
Du hast mir tausend Leiden und Bitterkeit der ersten Liebe bereitet
Còn lại màu trắng xoá mờ cuộc tình
Übrig bleibt nur die leere, verblasste Farbe der Liebe
Đời còn dở dang
Ein Leben, das unvollendet bleibt
Chuyện mình tàn vơi năm qua
Unsere Geschichte endete vor Jahren
Mang theo xót xa mỗi khi lệ rơi
Bringt Schmerz mit sich, jedes Mal, wenn Tränen fließen
Sầu dâng ngày tháng đớn đau
Trauer steigt auf in schmerzhaften Tagen
Trách ai phụ mình, trách ai bạc tình
Ich klage den an, der mich verrät, den, der untreu ist
Cho em vẫn phụ lòng anh, vẫn phụ lòng anh
Weil du mein Herz gebrochen hast, immer noch mein Herz brichst
Cho anh vạn sầu đắng cay tình đầu
Du hast mir tausend Leiden und Bitterkeit der ersten Liebe bereitet
Còn lại màu trắng xoá mờ cuộc tình
Übrig bleibt nur die leere, verblasste Farbe der Liebe
Đời còn dở dang
Ein Leben, das unvollendet bleibt
Thôi nhé em còn hận tình này
Lass es gut sein, Liebling, bereue diese Liebe nicht mehr
Bao nhiêu đắng cay hãy cố quên đi
Versuche, all die Bitterkeit zu vergessen
Đem chôn vùi vào ngày thật buồn
Begrabe sie in einem traurigen Tag
Cho anh đơn mãi mãi thôi
Lass mich für immer allein sein
Thôi nhé em, người nào phụ tình
Lass es gut sein, Liebling, wer auch immer die Liebe verrät
Lòng buồn một mình day dứt mãi không thôi
Das Herz ist traurig und voller Reue
Khi phụ lòng thì ngỡ tình người
Wenn man die Liebe verrät, denkt man an die Liebe des anderen
Mang theo thương đau khi giã từ nhau
Bringt Schmerz mit sich, wenn man sich trennt





Авторы: Phuong Vu


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.