Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đường
thương
đau
đày
ải
nhân
gian
Der
Leidensweg
verbannt
die
Menschen
Ai
chưa
qua
chưa
phải
là
người
Wer
ihn
nicht
ging,
ist
kein
Mensch
Trong
thói
đời
cười
ra
nước
mắt
In
dieser
Welt,
Lachen
wird
zu
Tränen
Xưa
trắng
tay
gọi
tên
bằng
hữu
Einst
ohne
alles,
nannte
man
Freunde
beim
Namen
Giờ
giàu
sang
quên
kẻ
tâm
giao
Jetzt
im
Reichtum
vergisst
man
die
Seelenverwandten
Còn
gian
dối
cho
nhau
Und
belügt
einander
Người
yêu
ta
rồi
cũng
xa
ta
Die,
die
mich
liebt,
wird
mich
auch
verlassen
Nên
chung
thân
ta
giận
cuộc
đời
So
hasse
ich
das
Leben
für
immer
Đôi
mắt
nào
từng
đêm
buốt
giá
Welche
Augen
sind
jede
Nacht
eisig
Bên
chiếu
chăn
tình
xa
nhịp
thở
Neben
dem
Bett,
die
Liebe
atmet
fern
Chuyện
đổi
thay
khi
rũ
cơn
mê
Alles
ändert
sich,
wenn
der
Rausch
verfliegt
Để
chua
xót
trên
lối
về
Hinterlässt
Bitterkeit
auf
dem
Heimweg
Rượu
trần
ai
gội
niềm
cay
đắng
Der
Wein
der
Welt
wäscht
die
Bitterkeit
fort
Những
suy
tư
in
đậm
đường
trần
Die
Gedanken
zeichnen
sich
tief
auf
dem
Lebensweg
ab
Mình
còn
ai
đâu
để
vui
khi
trót
sa
vũng
lầy
nhân
thế
Ich
habe
niemanden
mehr
zum
Freuen,
seit
ich
in
diese
Welt
gefallen
bin
Bỏ
ưu
tư
muộn
phiền
lên
xám
môi
Ich
lasse
Sorgen
und
Kummer
auf
meinen
Lippen
ergrauen
Bạn
quên
ta,
tình
cũng
quên
ta
Freunde
vergessen
mich,
die
Liebe
vergisst
mich
auch
Nên
chân
đêm
thui
thủi
một
mình
So
bin
ich
einsam
in
der
Nacht
Soi
bóng
đời
bằng
gương
vỡ
nát
Betrachte
mein
Leben
in
einem
zerbrochenen
Spiegel
Nghe
xót
xa
ngời
lên
tròng
mắt
Spüre
den
Schmerz
in
meinen
Augen
aufsteigen
Đoạn
buồn
xa
ta
đã
đi
qua
Die
traurigen
Zeiten
habe
ich
hinter
mir
Ngày
vui
tới
ta
vẫn
chờ
Auf
glückliche
Tage
warte
ich
noch
Rượu
trần
ai
gội
niềm
cay
đắng
Der
Wein
der
Welt
wäscht
die
Bitterkeit
fort
Những
suy
tư
in
đậm
đường
trần
Die
Gedanken
zeichnen
sich
tief
auf
dem
Lebensweg
ab
Mình
còn
ai
đâu
để
vui
khi
trót
sa
vũng
lầy
nhân
thế
Ich
habe
niemanden
mehr
zum
Freuen,
seit
ich
in
diese
Welt
gefallen
bin
Bỏ
ưu
tư
muộn
phiền
lên
xám
môi
Ich
lasse
Sorgen
und
Kummer
auf
meinen
Lippen
ergrauen
Bạn
quên
ta,
tình
cũng
quên
ta
Freunde
vergessen
mich,
die
Liebe
vergisst
mich
auch
Nên
chân
đêm
thui
thủi
một
mình
So
bin
ich
einsam
in
der
Nacht
Soi
bóng
đời
bằng
gương
vỡ
nát
Betrachte
mein
Leben
in
einem
zerbrochenen
Spiegel
Nghe
xót
xa
ngời
lên
tròng
mắt
Spüre
den
Schmerz
in
meinen
Augen
aufsteigen
Đoạn
buồn
xa
ta
đã
đi
qua
Die
traurigen
Zeiten
habe
ich
hinter
mir
Ngày
vui
tới
ôi
còn
xa
Die
glücklichen
Tage,
oh,
sind
noch
so
fern
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Phuongtruc
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.