Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Make Some Change
Mach eine Veränderung
We
grew
up
porch
side
Wir
wuchsen
auf
der
Veranda
auf
Talking
that
country
grammar
Redeten
diesen
Country-Slang
Naughty
by
our
nature
Unartig
von
Natur
aus
Knuckleheads
turned
to
happy
campers
Aus
Chaoten
wurden
glückliche
Camper
Spent
summer
days
Verbrachten
die
Sommertage
Chasing
after
them
mamma
jammas
Damit,
diesen
Mädels
nachzujagen
Ripe
at
sixteen
Reif
mit
sechzehn
When
I
used
the
brown
banana
Als
ich
die
braune
Banane
benutzte
Down
in
my
pajamas
Unten
in
meinem
Pyjama
Turning
off
the
TV
just
to
hop
off
the
stoop
Schaltete
den
Fernseher
aus,
nur
um
von
der
Veranda
zu
springen
Kiddie
shows
couldn't
hold
my
attention
Kindersendungen
konnten
meine
Aufmerksamkeit
nicht
fesseln
And
loose
lips
didn't
hold
my
intentions
Und
lose
Lippen
hielten
meine
Absichten
nicht
zurück
No
read
between
the
lines
Kein
Lesen
zwischen
den
Zeilen
Do
anything
to
get
between
the
thighs
Tat
alles,
um
zwischen
die
Schenkel
zu
kommen
Risking
freedom
for
a
high
Riskierte
die
Freiheit
für
ein
Hochgefühl
Sex,
love,
182
when
he
blink
Sex,
Liebe,
182
wenn
er
blinzelt
187
the
pussy
in
front
of
the
precinct
187
die
Muschi
vor
dem
Revier
Mama
would
be
beat
me
Mama
würde
mich
verprügeln
If
she
ever
found
out
that
I
running
streets
like
kiddies
Wenn
sie
jemals
herausfände,
dass
ich
auf
den
Straßen
rumlaufe
wie
die
Kids
That
she
kept
out
her
house
Die
sie
aus
ihrem
Haus
fernhielt
I
was
stuck
between
the
BeBes
Ich
war
gefangen
zwischen
den
BeBes
Eight
tray's
Eight
Tray's
Would
try
to
press
us
all
Versuchten
uns
alle
zu
zwingen
To
bang
the
same
thing
Dasselbe
zu
vertreten
But
I
rather
take
chances
Aber
ich
ging
lieber
Risiken
ein
Chasing
lust
in
back
streets
Jagte
der
Lust
in
Hinterhöfen
nach
Didn't
stop
until
a
Maglite
Hörte
nicht
auf,
bis
ein
Maglite
Caught
me
back
seat
Mich
auf
dem
Rücksitz
erwischte
You
better
make
some
change
Du
musst
dich
ändern,
Süße.
You
better
change
your
ways
Du
musst
dein
Verhalten
ändern,
Süße.
Doing
same
old
thing
Machst
immer
dasselbe,
Süße.
You
know
you
know
Du
weißt
es,
du
weißt
es
You
know
you
know
Du
weißt
es,
du
weißt
es
You
know
you
know
Du
weißt
es,
du
weißt
es
Tryna
celebrate
Juneteenth
Versuchten,
Juneteenth
zu
feiern
Turned
to
may
day
Wurde
zum
Mayday
When
12
pulled
up
on
duty
Als
die
Bullen
im
Dienst
auftauchten
We
hit
the
burbs
Wir
flüchteten
in
die
Vororte
To
rage
against
machine
punch
drunk
Um
gegen
die
Maschine
zu
wüten,
sturzbetrunken
Instead
of
search
for
twerks
while
dodging
that
machine
gun
funk
Anstatt
nach
Twerks
zu
suchen,
während
wir
dem
Maschinengewehrfeuer
auswichen
Hide
the
doobie
Versteck
den
Joint
Tongue
tied
talking
to
the
cops
loopy
Mit
verschlagener
Zunge,
redeten
wir
benebelt
mit
den
Cops
They
pulled
us
over
Sie
hielten
uns
an
Homie
had
some
grass
between
his
two
teeth
Mein
Kumpel
hatte
etwas
Gras
zwischen
den
Zähnen
Get
me
out
this
jam,
I'm
praying
Hol
mich
aus
dieser
Klemme
raus,
ich
bete
'Cause
he
got
two
strikes
Denn
er
hat
schon
zwei
Verwarnungen
Whispering
over
let
me
serve
him
with
this
two
piece
Flüsterte
rüber,
lass
mich
ihm
mit
diesem
Zweiteiler
dienen
You
need
to
chill
dog,
we
ain't
up
in
the
hills
dog
Du
musst
dich
beruhigen,
Alter,
wir
sind
nicht
in
den
Hügeln,
Alter
They'll
lock
us
all
up
and
put
our
pictures
on
the
newsfeed
Sie
werden
uns
alle
einsperren
und
unsere
Bilder
in
den
Nachrichten
zeigen
Luck
have
it
he
let
us
off
with
a
warning
Zum
Glück
ließ
er
uns
mit
einer
Verwarnung
gehen
Told
us
get
our
asses
home
Sagte
uns,
wir
sollen
unsere
Ärsche
nach
Hause
bringen
Before
momma
hear
the
informants
Bevor
Mama
von
den
Informanten
hört
If
he
ever
catch
us
again
Wenn
er
uns
jemals
wieder
erwischt
Slammer
for
the
crime
Knast
für
das
Verbrechen
My
hourglass
say
I
damn
sure
can't
do
the
time
Meine
Sanduhr
sagt,
ich
kann
die
Zeit
verdammt
noch
mal
nicht
absitzen
So
I
straighten
up,
fly
right
Also
reiße
ich
mich
zusammen,
fliege
geradeaus
At
least
for
a
week
Zumindest
für
eine
Woche
Until
Friday
night
rolls
around
Bis
Freitagabend
kommt
I'm
back
on
the
scene,
yea
yea
Ich
bin
zurück
auf
der
Bildfläche,
ja
ja
You
better
make
some
change
Du
musst
dich
ändern,
Süße.
You
better
change
your
ways
Du
musst
dein
Verhalten
ändern,
Süße.
Doing
same
old
thing
Machst
immer
dasselbe,
Süße.
You
know
you
know
Du
weißt
es,
du
weißt
es
You
know
you
know
Du
weißt
es,
du
weißt
es
You
know
you
know
Du
weißt
es,
du
weißt
es
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Clifford Hughes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.