Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vai
que
não
tem
pra
onde
correr
quando
cê
ver
o
que
o
rap
faz
Geh,
denn
es
gibt
keinen
Ort,
wohin
du
rennen
kannst,
wenn
du
siehst,
was
Rap
bewirkt
Por
aqui
educo
muito
mais,
do
que
muitos
pais
Hier
erziehe
ich
viel
mehr
als
viele
Eltern
Num
país
marcado
por
desigualdades
sociais
In
einem
Land,
das
von
sozialen
Ungleichheiten
geprägt
ist
Olhe
em
volta
antes
de
afirmar
que
somos
iguais
Schau
dich
um,
bevor
du
behauptest,
dass
wir
gleich
sind
Uma
pena
a
vida
dos
mc
virar
um
dilema
Es
ist
eine
Schande,
dass
das
Leben
der
MCs
zu
einem
Dilemma
wird
Polêmica
da
semana
pra
manter
o
nome
na
cena
Der
Aufreger
der
Woche,
um
den
Namen
in
der
Szene
zu
halten
Atirar
pra
qualquer
lado
só
pra
conseguir
um
esquema
In
alle
Richtungen
schießen,
nur
um
einen
Deal
zu
bekommen
Ou
tentar
salvar
o
mundo
sem
resolver
seus
problema
Oder
versuchen,
die
Welt
zu
retten,
ohne
ihre
Probleme
zu
lösen
Não
sou
do
tipo
que
te
adula
Ich
bin
nicht
der
Typ,
der
dich
umschmeichelt
A
escrita
é
livre
e
não
é
só
a
opinião
que
me
regula
Das
Schreiben
ist
frei,
und
nicht
nur
die
Meinung
bestimmt
mich
Puseram
ódio
no
voto
e
agora
dissimula
Sie
haben
Hass
in
die
Wahl
gesteckt
und
heucheln
jetzt
Não
gostou?
Vai
na
beira
da
terra
plana
e
pula
Nicht
gefallen?
Geh
an
den
Rand
der
flachen
Erde
und
spring
O
mundo
virado
do
avesso
e
nóis
dentro
do
estúdio
Die
Welt
steht
Kopf
und
wir
sind
im
Studio
Só
os
plano
mais
insano
pra
tombar
os
latifúndio
Nur
die
verrücktesten
Pläne,
um
die
Großgrundbesitzer
zu
stürzen
Como
nasce
uma
favela?
Pergunte
a
um
aristocrata
Wie
entsteht
eine
Favela?
Frag
einen
Aristokraten
Desses
que
tão
cagando
pra
suas
notas
de
repúdio
Diejenigen,
die
sich
einen
Dreck
um
deine
Protestnoten
scheren
Pisa
lá
de
vez
em
quando
e
quer
pagar
de
visão
Tritt
ab
und
zu
dort
auf
und
will
den
Durchblicker
spielen
Mas
se
perguntar,
cês
nem
sabe
o
número
dos
busão
Aber
wenn
man
fragt,
kennt
ihr
nicht
mal
die
Busnummern
Sua
ciranda
é
bem
bonita,
só
que
é
pura
ilusão
Dein
Reigen
ist
sehr
schön,
aber
reine
Illusion
Por
mais
que
tente
fingir,
nós
sabemos
quem
cês
são
Auch
wenn
du
versuchst
zu
täuschen,
wir
wissen,
wer
ihr
seid
Estuda
a
gente,
mas
não
escuta
o
que
a
gente
tem
a
dizer
Studiert
uns,
aber
hört
nicht
zu,
was
wir
zu
sagen
haben
Já
que
cês
gosta
do
buteco,
do
samba,
do
lazer
Da
ihr
ja
die
Kneipe,
den
Samba,
die
Freizeit
mögt
Se
der
pereço,
cê
escamba,
nossa
vida
é
seu
rolê
Wenn
ich
untergehe,
verschwindet
ihr,
unser
Leben
ist
eure
Party
E
some
de
uma
vez
por
todas
se
conclui
o
TCC
Und
verschwindet
ein
für
alle
Mal,
wenn
die
Abschlussarbeit
fertig
ist
Cês
nunca
se
perguntou
se
a
gente
aprova
o
repertório
Ihr
habt
euch
nie
gefragt,
ob
wir
das
Repertoire
gutheißen
Porque
a
polícia
pega
leve
no
seu
território
Warum
die
Polizei
in
eurem
Territorium
nachsichtig
ist
CPO,
zona
sul,
não
é
seus
rolê
aleatório
CPO,
Südzone,
das
sind
nicht
eure
zufälligen
Partys
E
essa
rapa
ta
cansada
de
ser
seu
laboratório
Und
diese
Truppe
hat
es
satt,
euer
Labor
zu
sein
Com
a
gente
sem
conexão
alguma
Mit
uns
ohne
jegliche
Verbindung
Já
que
aqui
é
só
o
lugar
que
cês
compra
o
que
cheira
e
fuma
Da
dies
nur
der
Ort
ist,
an
dem
ihr
kauft,
was
ihr
schnupft
und
raucht
Não
passa
nada
eu
preencho
cada
lacuna
Es
geht
nichts
durch,
ich
fülle
jede
Lücke
É
que
cês
são
comuna,
até
nóis
esbarrar
na
sua
fortuna
Es
ist
so,
dass
ihr
Kommunisten
seid,
bis
wir
über
euer
Vermögen
stolpern
Lamento
esses
juízes
de
plantão
atrás
de
fama
Ich
bedauere
diese
Richter
auf
Abruf,
die
auf
Ruhm
aus
sind
Não
confio
nem
mesmo
os
de
diploma
Ich
vertraue
nicht
einmal
denen
mit
Diplom
Não
faz,
mas
sabe
como
faz,
ó
o
sintoma
Macht
es
nicht,
weiß
aber,
wie
es
geht,
oh
das
Symptom
Hipocrisia
é
o
nome,
não
corona,
num
vão
sair
do
coma
Heuchelei
ist
der
Name,
nicht
Corona,
sie
werden
nicht
aus
dem
Koma
erwachen
Quantos
rap
de
protesto
eu
tenho
que
gravar?
Wie
viele
Protest-Raps
muss
ich
aufnehmen?
Eu
tô
cansado,
haja
criatividade
Ich
bin
müde,
brauche
Kreativität
Pra
eu
repetir,
sem
repetir
quem
eu
cresci
ouvindo
Um
zu
wiederholen,
ohne
diejenigen
zu
wiederholen,
die
ich
aufwachsen
sah
Verdades
recicladas
e
a
mesma
realidade
Recycelte
Wahrheiten
und
dieselbe
Realität
No
cops
killing
niggas
e
a
dele
gostou
Keine
Cops,
die
Nigger
töten,
und
ihr
gefiel
es
E
onde
for
semeiam
sofrimento
e
dor
Und
wo
immer
sie
Leid
und
Schmerz
säen
Cês
num
pega
a
visão,
não
Ihr
habt
keinen
Durchblick,
nein
Melhor
o
fuzil
de
plástico
na
mão
Lieber
das
Plastikgewehr
in
der
Hand
Eu
só
quero
uma
vitrine
Ich
will
nur
ein
Schaufenster
Pra
eu
pendurar
minha
indignação
antes
que
alguém
me
incrimine
Um
meine
Empörung
aufzuhängen,
bevor
mich
jemand
beschuldigt
Antes
que
alguém
nos
elimine
Bevor
uns
jemand
eliminiert
Pra
que
não
seja
em
vão
nosso
trabalho
Damit
unsere
Arbeit
nicht
umsonst
ist
E
a
nossa
força
domine
Und
unsere
Stärke
dominiert
E
os
black
man
sufocado
como
George
Floyd
Und
die
schwarzen
Männer,
erstickt
wie
George
Floyd
A
nota
escura
de
um
piano,
jazz
Die
dunkle
Note
eines
Klaviers,
Jazz
Mãos
de
McCoy
Tyner,
o
Tyler
Hände
von
McCoy
Tyner,
der
Tyler
A
vida
grita
é
preciso
ser
Floyd
Mayweather
Das
Leben
schreit,
man
muss
Floyd
Mayweather
sein
Me
sinto
o
Denzel
interpretando
o
Troy
Ich
fühle
mich
wie
Denzel,
der
Troy
spielt
Mais
um
neguin,
igual
Steve
Biko,
não
6iine
Noch
ein
Kleiner,
wie
Steve
Biko,
nicht
6iine
Chapado
como
Travis
Bickle,
nome
é
Taxi
Driver
Bekifft
wie
Travis
Bickle,
Name
ist
Taxi
Driver
Nesse
universo
infecto
In
diesem
verseuchten
Universum
Seu
universo
é
o
baile
Dein
Universum
ist
die
Party
É
tipo
uma
fração
do
Eminem
Es
ist
wie
ein
Bruchteil
von
Eminem
Num
filme
Kamikaze
In
einem
Kamikaze-Film
Contra
fascista
vale
a
excomungação
da
regra
33
Gegen
Faschisten
gilt
die
Exkommunikation
von
Regel
33
Na
guerra
isso
não
é
diss,
é
seu
Cristo
na
tela
Im
Krieg
ist
das
kein
Diss,
es
ist
dein
Christus
auf
dem
Bildschirm
Confundindo
agente
primitiva
Verwirrt
primitive
Agenten
Que
acha
tão
legal
eles
matar
Migueis
Die
es
so
cool
finden,
dass
sie
Miguels
töten
E
o
assunto
ser
a
bunda
da
Anitta
Und
das
Thema
ist
der
Hintern
von
Anitta
Sem
plano
e
tentativa,
morro
onde
a
tentativa
é
cega
Ohne
Plan
und
Versuch
sterbe
ich,
wo
der
Versuch
blind
ist
E
as
sínteses
são
fake
News,
e
nós
odeia
mídia
Und
die
Synthesen
sind
Fake
News,
und
wir
hassen
Medien
Pois
já
que
a
morte
dos
artistas
vira
uma
tragédia
Denn
da
der
Tod
von
Künstlern
zu
einer
Tragödie
wird
Nós
reportamos
mcs,
só
sobra
wikipedia
Wir
berichten
über
MCs,
es
bleibt
nur
Wikipedia
Eu
tipo
Cuba
Gooding
com
Alzheimer
do
Jack
Nicholson
Ich
bin
wie
Cuba
Gooding
mit
Alzheimer
von
Jack
Nicholson
As
mãos
são
talentosas,
mas
as
dores
é
o
empírico
Die
Hände
sind
talentiert,
aber
die
Schmerzen
sind
empirisch
Na
contra
mão
do
osho,
o
chakra,
meu
terceiro
olho
é
o
hip
hop,
irmão
Im
Gegensatz
zu
Osho,
dem
Chakra,
ist
mein
drittes
Auge
der
Hip-Hop,
Bruder
Don't
fuck
me
que
o
rap
é
igual
socar
no
rosto,
cuzão
Fick
mich
nicht,
denn
Rap
ist
wie
ins
Gesicht
schlagen,
Arschloch
Nóis
batizou
o
front
dessa
guerra
Wir
haben
die
Front
dieses
Krieges
getauft
É
munição
quando
o
papo
é
reto
Es
ist
Munition,
wenn
Klartext
geredet
wird
É
nosso
fundamento,
o
resto
é
cela
Es
ist
unser
Fundament,
der
Rest
ist
Zelle
As
ruas
se
alimentam
de
sonhos
Die
Straßen
ernähren
sich
von
Träumen
Onde
não
existe
paz
Wo
es
keinen
Frieden
gibt
O
preço
é
sangue
entre
ódio
e
amor
Der
Preis
ist
Blut
zwischen
Hass
und
Liebe
As
ruas
se
alimentam
de
sonhos
Die
Straßen
ernähren
sich
von
Träumen
La
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
As
ruas
se
alimentam
de
sonhos
Die
Straßen
ernähren
sich
von
Träumen
La
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
Quando
passa
7 segundos,
uma
vida
Wenn
7 Sekunden
vergehen,
ein
Leben
E
a
cada
7 vidas,
nenhuma
era
boa
Und
von
7 Leben
war
keines
gut
E
a
cada
rima
o
meu
que
sofre
pelo
sistema
Und
mit
jedem
Reim
leidet
mein
Ich
unter
dem
System
Que
eu
aniquilo
um
opressor
só
com
a
minha
boca
Dass
ich
einen
Unterdrücker
nur
mit
meinem
Mund
vernichte
Por
baixo
dessa
máscara
tem
muitas
caras,
farsas
Unter
dieser
Maske
sind
viele
Gesichter,
Possen
Faces
de
canalha,
falhas
que
não
vão
passar
Gesichter
von
Schurken,
Fehler,
die
nicht
durchgehen
werden
Eu
nasci
pobre,
não
otária
Ich
wurde
arm
geboren,
nicht
als
Narr
Não
vou
viver
numa
caixa
Ich
werde
nicht
in
einer
Kiste
leben
Correntes
invisíveis
não
vão
parar
Unsichtbare
Ketten
werden
mich
nicht
aufhalten
Vão
ter
que
me
jogar
pros
porcos
Sie
werden
mich
den
Schweinen
vorwerfen
müssen
Pra
sete
palmos
do
solo
igual
tiveram
ódio
dos
meus
ancestrais
Sieben
Ellen
unter
die
Erde,
so
wie
sie
meine
Vorfahren
hassten
Eu
não
acredito
em
sorte,
acredito
em
ser
mais
forte
Ich
glaube
nicht
an
Glück,
ich
glaube
daran,
stärker
zu
sein
Sua
luta
é
contra
si
e
contra
ninguém
mais
Dein
Kampf
ist
gegen
dich
selbst
und
gegen
niemand
anderen
Esses
loki
quer
ser
abadia,
fala
de
arma
e
mina
Diese
Verrückten
wollen
Abadia
sein,
reden
von
Waffen
und
Mädels
Mas
se
pega
num
dos
dois
não
sabe
nem
usar
Aber
wenn
sie
eines
von
beiden
in
die
Hand
nehmen,
wissen
sie
nicht,
wie
man
es
benutzt
Não
suja
as
mãos,
a
rua
ensina
Macht
euch
nicht
die
Hände
schmutzig,
die
Straße
lehrt
es
Deixa
esquecer
que
um
dia
nóis
te
pega
na
surdina,
sem
cê
esperar
Lass
es
vergessen,
dass
wir
dich
eines
Tages
heimlich
erwischen,
ohne
dass
du
es
erwartest
Guerra,
tete
a
tete
nesse
jet
Krieg,
Tete-a-Tete
in
diesem
Jet
Moscou,
tchau,
até
breve
Moskau,
tschüss,
bis
bald
Get,
no
uncheck,
não
confie
em
verme,
vai
te
derrubar
Get,
no
uncheck,
vertraue
keinem
Wurm,
er
wird
dich
zu
Fall
bringen
Ingratidão
nunca
procede,
se
é
leal,
investe
Undankbarkeit
geht
nie,
wenn
du
loyal
bist,
investiere
Quem
não
é,
um
dia
a
rua
vai
cobrar
Wer
es
nicht
ist,
den
wird
die
Straße
eines
Tages
zur
Rechenschaft
ziehen
Eu
quero
ver
quem
é
quem,
sem
pano
de
ninguém
Ich
will
sehen,
wer
wer
ist,
ohne
jemandes
Tuch
Olha
no
fundo
do
olho,
cê
não
vai
encarar
Schau
tief
in
die
Augen,
du
wirst
es
nicht
wagen
Sofredor
sabe
quem
também
é
Leidender
weiß,
wer
auch
ist
Não
engane
a
quem
viu
com
seus
próprios
olhos
o
demônio
operar
Täusche
nicht
diejenigen,
die
mit
eigenen
Augen
gesehen
haben,
wie
der
Teufel
operiert
Mais
uma
criança
morre
no
Rio
de
Janeiro
Wieder
stirbt
ein
Kind
in
Rio
de
Janeiro
Mais
uma
velha
branca
corre
de
um
jovem
negro
Wieder
rennt
eine
weiße
alte
Frau
vor
einem
schwarzen
jungen
Mann
weg
Nosso
país
ta
dividido,
quem
é
pobre
não
é
ouvido
Unser
Land
ist
gespalten,
wer
arm
ist,
wird
nicht
gehört
Isso
não
é
novidade,
aqui
é
real
puteiro
Das
ist
nichts
Neues,
hier
ist
ein
echtes
Bordell
Eu
só
quero
um
lugar
de
paz
Ich
will
nur
einen
Ort
des
Friedens
Onde
todos
são
tratados
iguais
Wo
alle
gleich
behandelt
werden
Onde
ninguém
me
julga
pela
cor
Wo
mich
niemand
wegen
meiner
Hautfarbe
verurteilt
O
negro
também
tem
o
seu
valor
Der
Schwarze
hat
auch
seinen
Wert
Isso
me
enlouquece,
motivo
de
estresse
Das
macht
mich
verrückt,
Grund
für
Stress
Todo
o
julgamento
pela
cor
da
minha
pele
Die
ganze
Verurteilung
wegen
meiner
Hautfarbe
Sua
branca
burra,
vê
se
me
escuta
Du
dumme
Weiße,
hör
mir
zu
Eu
não
sou
o
entregador,
eu
tô
aqui
pra
uma
consulta
Ich
bin
nicht
der
Lieferant,
ich
bin
hier
für
eine
Untersuchung
Isso
sempre
acontece
Das
passiert
immer
Eu
chego
nos
lugares,
posso
sentir
os
olhares
Ich
komme
an
Orte,
ich
kann
die
Blicke
spüren
Pela
minha
cor
da
pele,
isso
acontece
Wegen
meiner
Hautfarbe,
das
passiert
Mano,
sempre
acontece
Mann,
das
passiert
immer
Eu
só
quero
um
lugar
de
paz
Ich
will
nur
einen
Ort
des
Friedens
Onde
todos
são
tratados
iguais
Wo
alle
gleich
behandelt
werden
Onde
ninguém
me
julga
pela
cor
Wo
mich
niemand
wegen
meiner
Hautfarbe
verurteilt
O
negro
também
tem
o
seu
valor
Der
Schwarze
hat
auch
seinen
Wert
Eu
só
quero
um
lugar
de
paz
Ich
will
nur
einen
Ort
des
Friedens
Onde
todos
são
tratados
iguais
Wo
alle
gleich
behandelt
werden
Onde
ninguém
me
julga
pela
cor
Wo
mich
niemand
wegen
meiner
Hautfarbe
verurteilt
O
negro
também
tem
o
seu
valor
Der
Schwarze
hat
auch
seinen
Wert
Em
cada
lápide
de
um
preto
vem
escrito
memórias
Auf
jedem
Grabstein
eines
Schwarzen
stehen
Erinnerungen
geschrieben
No
fim
o
fundo
da
bala
é
o
que
define
essa
história
Am
Ende
ist
der
Grund
der
Kugel
das,
was
diese
Geschichte
definiert
Nossa
pele
tem
radar
e
o
tiro
tem
trajetória
Unsere
Haut
hat
Radar
und
die
Kugel
hat
eine
Flugbahn
Sempre
somos
julgados
de
forma
condenatória
Wir
werden
immer
auf
verurteilende
Weise
beurteilt
Desde
o
nosso
nascimento
temos
força
ancestral
Seit
unserer
Geburt
haben
wir
die
Kraft
der
Ahnen
Mas
saímos
da
barriga
com
quinze
condicional
Aber
wir
kommen
mit
fünfzehn
Bewährungsauflagen
aus
dem
Bauch
No
meu
caso
minha
mãe
sofrendo,
e
eu
nunca
fui
mal
In
meinem
Fall
hat
meine
Mutter
gelitten,
und
mir
ging
es
nie
schlecht
Mas
nasci
com
ódio
desse
mundo,
arte
atemporal
Aber
ich
wurde
mit
Hass
auf
diese
Welt
geboren,
zeitlose
Kunst
Seu
governo
não
me
ilude
Deine
Regierung
täuscht
mich
nicht
Eu
vivo
a
minha
vida
de
uma
forma
onde
acredito
no
que
vejo
Ich
lebe
mein
Leben
auf
eine
Weise,
in
der
ich
an
das
glaube,
was
ich
sehe
Hoje
eu
não
vim
pra
dar
abraço
Heute
bin
ich
nicht
gekommen,
um
zu
umarmen
Eu
vim
pra
derrubar
com
soco
queixo
Ich
bin
gekommen,
um
mit
einem
Kinnhaken
niederzuschlagen
E
a
quarentena
ultimamente
só
tá
me
servindo
Und
die
Quarantäne
dient
mir
in
letzter
Zeit
nur
dazu
Pra
ver
o
quanto
a
gente
tá
cheio
de
gangster
lixo
Zu
sehen,
wie
viele
Gangster-Müll
wir
haben
Que
olha
pro
próprio
irmão
sangrando
Die
ihren
eigenen
Bruder
bluten
sehen
E
nunca
fez
nada
pela
quebrada
além
de
jogo
do
bicho
Und
nie
etwas
für
das
Viertel
getan
haben,
außer
dem
Tier-Lotteriespiel
Quanto
tempo
demora
isso?
Wie
lange
dauert
das?
Talvez
uns
meses,
alguns
anos
Vielleicht
ein
paar
Monate,
ein
paar
Jahre
Já
não
sei
a
proposta
Ich
weiß
den
Vorschlag
nicht
mehr
Mas
enquanto
os
MC
de
verdade
existir
Aber
solange
es
die
wahren
MCs
gibt
Eu
proponho
a
carregar
todas
as
batalhas
nas
minhas
costas
Schlage
ich
vor,
alle
Kämpfe
auf
meinen
Schultern
zu
tragen
Mas
entenda
que
eu
sou
verdadeiro
Aber
verstehe,
dass
ich
echt
bin
Nunca
vou
passar
pano
pra
ninguém
que
fere
os
que
tão
comigo
Ich
werde
niemals
jemanden
decken,
der
diejenigen
verletzt,
die
mit
mir
sind
Porque
um
preto
no
mundo
entra
sempre
pra
corta
os
pulsos
Weil
ein
Schwarzer
in
der
Welt
immer
eintritt,
um
sich
die
Pulsadern
aufzuschneiden
E
sempre
é
predestinado
a
morrer
por
melhor
amigo
Und
immer
dazu
bestimmt
ist,
für
den
besten
Freund
zu
sterben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Eduardo Galvao, Adriane Soares Dos Santos, Eloy Alves Pereira Dos Reis, Ricardo Alipio Oliveira Dos Santos, Leonardo Henrique Vereda Cunha, Luiz Ricardo Santos, Mauricio Augusto Lourenco, Leonardo Ost Rondon, Vinicius Da Silva Alves Conceicao
Альбом
Sintoma
дата релиза
08-09-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.