Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Are
you
gonna
listen
when
I
talk
Wirst
du
zuhören,
wenn
ich
rede?
Mai
shehar
se
door
toh
'vibe
off
Ich
bin
weit
weg
von
der
Stadt,
also
'vibe
off'
Mai
khud
se
hi
poochoon
ke
kia
hai
khauf
Ich
frage
mich
selbst,
was
meine
Angst
ist
Mai
khuda
se
poochoon
ke
kahan
hai
maut
Ich
frage
Gott,
wo
der
Tod
ist
Ab
raat
ke
baj
chuke
dhai,
dou
Es
ist
jetzt
halb
drei,
zwei
Uhr
nachts
Hassas
me
soche
bhi
psycho
Ich
bin
sensibel,
denke
sogar
psycho
Wo
pass
thi
tabhi
toh
eyes
close
Sie
war
nah,
deshalb
schloss
ich
die
Augen
Wo
khaas,
wo
meri
hai
High
Zone
Sie
ist
besonders,
sie
ist
meine
High
Zone
Baby
tu
letty
and
I'm
dom
Baby,
du
bist
Letty
und
ich
bin
Dom
I
love
that
you
love
me
when
I
don't
Ich
liebe
es,
dass
du
mich
liebst,
wenn
ich
es
nicht
tue
Mai
idhar
se
udhar,
when
I'm
home
Ich
bin
hier
und
da,
wenn
ich
zu
Hause
bin
Anxiety
ke
toot
te
cyclones
Zyklone
der
Angst
brechen
Wo
kar
rahi
calls
but
I'm
gone
Sie
ruft
an,
aber
ich
bin
weg
I
sweared,
mujhe
pata
nai
kahan
hai
phone
Ich
schwöre,
ich
weiß
nicht,
wo
mein
Telefon
ist
She
thinks
that
I'm
fuckin'
a
side
hoe
Sie
denkt,
ich
ficke
eine
andere
I
ain't
but
I
do
wanna
kind
of
Tue
ich
nicht,
aber
ich
will
es
irgendwie
Wo
tang
hai
mere
nashon
se
Sie
ist
genervt
von
meinen
Drogen
Wo
tang
mеri
charson
se
Sie
ist
genervt
von
meinem
Haschisch
Wo
samajhti
nahi
hai
ye
Sie
versteht
das
nicht
Mai
tang
baitha
barson
se
Ich
bin
seit
Jahren
genervt
Aur
soya
ni
parson
sе
Und
habe
seit
vorgestern
nicht
geschlafen
Mai
nafs
ke
lafdo
me
Ich
bin
in
den
Problemen
meines
Egos
Mai
shakhs
hi
wo
nai
hun
ab
Ich
bin
nicht
mehr
diese
Person
Kis
qafas
me
pakdogey
In
welchem
Käfig
werdet
ihr
mich
fangen?
Maa
tere
kadmo
me
jannat
aur
mai
tujhse
door
ek
dozukh
mein
Mutter,
das
Paradies
ist
unter
deinen
Füßen
und
ich
bin
weit
weg
von
dir
in
einer
Hölle
Aaj
kal
jab
beta
tera
bahir
jaata
toh
log
aake
photo
lein
Wenn
dein
Sohn
heutzutage
ausgeht,
machen
die
Leute
Fotos
Par
ye
mere
vision
ko
samjhe
na
Aber
sie
verstehen
meine
Vision
nicht
Dekhe
nahi
inki
wo
focal
length
Sie
sehen
nicht
ihre
Brennweite
Aur
chaude
me
bolu
mai
haters
ko
bhid
lo
Und
stolz
sage
ich
meinen
Hatern,
legt
euch
mit
mir
an
You'll
know
who
you're
fucking
with
Ihr
werdet
wissen,
mit
wem
ihr
euch
anlegt
Karo,
mai
kar
chuka
Tut
es,
ich
habe
es
getan
Marogey,
marchuka
Ihr
werdet
sterben,
ich
bin
gestorben
Hasta
jab
launda
koi
kehta
wo
mujhse
bada
fan
hai
Anjum
ka
Ich
lache,
wenn
ein
Junge
sagt,
er
sei
ein
größerer
Fan
von
Anjum
als
ich
Mai
chal
chuka
raah-e-junoon
pe
Ich
bin
den
Weg
des
Wahnsinns
gegangen
Saath
junooni
kamaal
hai
Die
Begleitung
der
Verrückten
ist
wunderbar
Kuch
rishte
khoon
ke
rishto
se
badhkar
hai,
Somee
misaal
hai
Einige
Beziehungen
sind
stärker
als
Blutsbande,
Somee
ist
ein
Beispiel
Ye
dard
hi
na
hote
toh
Wenn
es
diesen
Schmerz
nicht
gäbe
Mai
shayar
hi
na
hota
yaar
Wäre
ich
kein
Dichter,
mein
Freund
Nashe
aankhon
se
hi
hote
toh
Wenn
der
Rausch
nur
von
den
Augen
käme
Joint
fire
hi
na
hota
yaar
Wäre
der
Joint
nicht
angezündet
worden,
mein
Freund
Teri
saadgi
ke
maare
hum
Wir
sind
Opfer
deiner
Einfachheit
I'm
feeling
kind
a
tired
and
numb
Ich
fühle
mich
irgendwie
müde
und
taub
Dunya
deti
humko
taane
par
Die
Welt
verspottet
uns,
aber
Ab
toh
ho
chuke
tumhare
hum
Jetzt
gehören
wir
dir
Kaanpte
haatho
se
likhna
Mit
zitternden
Händen
zu
schreiben
Inn
raato'n
ko
kar
deta
sard
Macht
diese
Nächte
kalt
Mai
karwate
badlu
ke
Ich
wälze
mich
hin
und
her
Khwabo'n
ko
nazar
lagate
hai
dard
Der
Schmerz
lässt
die
Träume
nicht
zu
Mai
sabar
toh
rakh
lun
Ich
kann
Geduld
haben
Par
mera
lehaz
na
karega
waqt
Aber
meine
Höflichkeit
wird
die
Zeit
nicht
respektieren
Tasawur
hi
kar
lo
kuch
baatein
Stell
dir
nur
einige
Dinge
vor
Kasam
se
ab
kar
rahe
ho
hudd
Ich
schwöre,
du
gehst
jetzt
zu
weit
Tab
bolun
khudgarz
Soll
ich
dich
egoistisch
nennen?
Ya
samjho
ye
khud
hi
hum
khud
ki
hi
sochain
gey
Oder
verstehe,
dass
wir
nur
an
uns
selbst
denken
werden
Jo
samjhenge
saath
hai,
jo
na
ye
samjhe
wo
door
honge
hote
hai
Diejenigen,
die
verstehen,
sind
bei
uns,
diejenigen,
die
es
nicht
verstehen,
werden
fern
sein
Wo
kehte
ke
haatho
se
mauke
gaye
Sie
sagen,
dass
uns
die
Chancen
entglitten
sind
Mai
kehta
na
hum
jaise
hoke
gaye
Ich
sage,
nein,
wir
sind
nicht
wie
sie
geworden
Jo
hungama
barpa
wo
dhokhe
the
Der
Aufruhr,
der
entstand,
war
Betrug
Hum
tab
bhi
veerani
ke
hote
rahe,
hoke
rahenge
Wir
waren
immer
noch
in
der
Einöde,
und
werden
es
bleiben
Hopin'
and
tryin'
ki
fans
ki
kabhi
na
ho
dil
azari
Ich
hoffe
und
versuche,
dass
die
Herzen
der
Fans
niemals
verletzt
werden
Bharosha
ye
toote
na
Dieses
Vertrauen
soll
nicht
brechen
Hum
sahil
se
aa
chuke
door,
na
kaante,
na
phool
Wir
sind
weit
weg
von
der
Küste,
keine
Dornen,
keine
Blumen
Jo
toota
wo
doobega
Wer
zerbricht,
wird
ertrinken
Phir
lehro
se
ladkar
hum
laute
jo
sahil
pe
toh
kia
tum
humko
sametoge
Wenn
wir
dann
mit
den
Wellen
kämpfen
und
zur
Küste
zurückkehren,
wirst
du
uns
dann
auffangen?
Back
to
reality,
all
this
insanity
Zurück
zur
Realität,
all
dieser
Wahnsinn
Hittin'
me
hard
like
eight-o-eight's
Trifft
mich
hart
wie
Acht-Null-Achten
Hai
jabse
bhi
chala
humara
bas
Seitdem
wir
die
Kontrolle
haben
Hum
tabse
kasam
se
kinarakash
Sind
wir,
ich
schwöre,
zurückgezogen
Khamosh
hun
toh
bewakoof
na
samajh
Wenn
ich
still
bin,
halte
mich
nicht
für
dumm
Sawaal
utha
na
dobara
mat
Stell
keine
Fragen,
nicht
noch
einmal
Khudara
waqt
kisi
ka
saga
nai
hota,
Iss
ghadi
se
yaari
bas
matlab
ki
Um
Gottes
willen,
die
Zeit
ist
niemandes
Freund,
diese
Uhr
ist
nur
zum
Schein
Sukoon
ki
chaar-ek
hum
saanse
hi
lele
Wir
wollen
nur
vier
Atemzüge
des
Friedens
nehmen
Par
baate
ye
reh
chuki
hasrat
si
Aber
diese
Dinge
sind
nur
ein
Wunsch
geblieben
Ye
dard
hi
na
hote
toh
Wenn
es
diesen
Schmerz
nicht
gäbe
Mai
shayar
hi
na
hota
yaar
Wäre
ich
kein
Dichter,
mein
Freund
Nashe
aankhon
se
hi
hote
toh
Wenn
der
Rausch
nur
von
den
Augen
käme
Joint
fire
hi
na
hota
yaar
Wäre
der
Joint
nicht
angezündet
worden,
mein
Freund
Teri
saadgi
ke
maare
hum
Wir
sind
Opfer
deiner
Einfachheit
I'm
feeling
kind
a
tired
and
numb
Ich
fühle
mich
irgendwie
müde
und
taub
Dunya
deti
humko
taane
par
Die
Welt
verspottet
uns,
aber
Ab
toh
ho
chuke
tumhare
hum
Jetzt
gehören
wir
dir
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Abdullah Malik
Альбом
Hum
дата релиза
04-12-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.