Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ayarttın mı?
Did you tempt me?
Sabah
9 kapındaydım
haberin
yoktu
It
was
9 am,
you
didn't
know
Çaresizce
kapıyı
çalıyorum
evde
yoksunuz
I
was
knocking
desperately
on
the
door,
you
weren't
home
İçimde
bir
his
vardı
bekledim
I
had
a
feeling
inside
me,
I
waited
Aradım
sürekli
cevap
felan
gelmedi
I
called
you
constantly,
no
answer
Saat
buçuk
oldu
halâ
bi
ses
yoktu
It
was
half
past
one,
still
no
sound
Dönüp
arkamı
gidiyodum
usulca
I
was
turning
around,
slowly
leaving
Dedim
son
bi
kez
bakmalıyım
kapına
I
said,
I
have
to
look
at
your
door
one
last
time
Birde
ne
görsem
ki
hissim
beni
şaşırtan
And
what
did
I
see,
my
feeling
surprised
me
Onunla
kol
kolaydın
gördüm
seni
yanındaydın
I
saw
you
with
him,
arm
in
arm,
you
were
by
his
side
Onunla
geçen
zaman
benimkinden
rahat
mıydı?
Was
the
time
you
spent
with
him
more
comfortable
than
mine?
Onada
yastığında
bir
yer
ayırdın
mı?
Did
you
make
room
for
him
on
your
pillow?
Onunla
da
sabaha
dek
yattın
mı?
Did
you
sleep
with
him
until
morning?
Ayarttın
mı
şimdi
gönlün
rahat
mı?
Did
you
tempt
me,
now
is
your
heart
at
peace?
Kusura
bakma
çok
mu
baydım
param
olsaydı
Don't
be
mad,
I
wish
I
had
money
Seni
satın
alıp
kapıma
bağlardım
I'd
buy
you
and
tie
you
to
my
door
Ama
sen
küfür
edip
o
piçe
koşardın
But
you'd
curse
and
run
to
that
loser
Kaçıncıyım
ki
ben
kaçıncı
kaybeden
How
many
am
I,
how
many
have
lost
Kaçıncıyım
ki
ben
seninle
meşk
eden
How
many
am
I,
who
flirted
with
you
Kaç
tane
herif
geçti
söyle
lan
neyin
nesi
How
many
guys
have
been
there,
tell
me
what's
what
Bırak
şimdi
ağlamayı
annen
telaş
etmesin
Stop
crying
now,
don't
make
your
mother
worry
Bugünden
tez
yok
birine
kendini
ittirmelisin
You
should
push
yourself
onto
someone
soon
Yanına
kâr
kalan
içinde
kalan
bi
kaç
cisim
A
few
things
left
in
you,
a
few
things
left
inside
Ve
sen
uslanmayı
bilmeyen
bi
faişesin
And
you,
a
shameless
woman
who
doesn't
know
how
to
behave
Senin
için
sorun
yok
her
gün
ayrı
gönüldesin
No
problem
for
you,
you
have
a
different
heart
every
day
Derinden
of
çeker
bu
içimdeki
duygular
This
feeling
inside
me,
I
sigh
deeply
Teninden
arındım
ya
huzur
neşem
tuzunda
I'm
cleansed
of
your
touch,
my
peace
and
joy
are
salty
Duaydın
dilimde
hep
çünkü
yoktu
bir
soran
I
prayed,
always
on
my
lips,
because
there
was
no
one
to
ask
Bugün
çok
farklı
dokunmaz
bir
bira
Today
is
different,
beer
doesn't
touch
me
İnan
çok
duydum
namını
sokakta
I
heard
your
name
a
lot
on
the
streets
Issız
sokaklarda
hazır
sana
yataklar
In
deserted
streets,
beds
are
ready
for
you
Marifetlisin
çünkü
senin
çukur
geniş
You're
skilled,
because
your
hole
is
wide
Ve
içinde
barındır
bu
pislikle
gebercen
And
you'll
die
with
this
dirt
inside
you
Seninle
olmasamda
bi
şuanda
benimlesin
Even
though
I'm
not
with
you,
you're
with
me
right
now
Kiminle
olursan
ol
kokum
halâ
tenindedir
Whoever
you
are
with,
my
smell
is
still
on
your
skin
Orospu
o
ruhunla
sanma
beden
bakiredir
You're
a
slut
with
your
soul,
don't
think
your
body
is
pure
Acınacak
bi
haldesin
kal
bu
şerefsizliğinle
You're
pathetic,
stay
with
your
shamelessness
Hayallerin
vardı
ya
hani
benimle
noldu
söyle
You
had
dreams,
didn't
you,
what
happened
to
them
with
me,
tell
me
Hepsi
kalsın
ve
git
annene
selam
söyle
Let
it
all
go,
and
go
give
your
mother
my
regards
Sende
kalsın
hayallerimi
siktin
öyle
Those
dreams,
you
screwed
them
up
like
that
Çekil
git
artık
yeşillenme
leş
teninle
Get
out,
don't
get
any
greener
with
your
rotting
flesh
Hayatın
hep
yalandı
içinde
ben
hırpalandım
Your
life
was
always
a
lie,
I
was
tormented
inside
you
Hayatı
siktir
ettim
hayalimde
öyle
kaldı
I
sent
your
life
to
hell,
it
stayed
that
way
in
my
imagination
Öyle
kalsın
bırak
piçin
biraz
örnek
alsın
Let
it
stay
that
way,
let
that
loser
learn
a
lesson
Benimle
olmasanda
belki
şuan
aklındayım
Even
though
you're
not
with
me,
maybe
I'm
on
your
mind
right
now
Ayarttığın
şimdi
kollarında
farkındayım
I
know
you're
tempted,
he's
in
your
arms
now
İntiharı
düşün
çevrem
seni
adam
sansın
Think
about
suicide,
let
everyone
think
you're
a
man
Çünkü
senin
adın
sakız
gibi
dilden
dile
Because
your
name
is
like
chewing
gum,
from
mouth
to
mouth
Dolancana
canın
çıksın
senden
evden
önce
Your
life
should
end
before
you
leave
home
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Muhammed Eroglu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.