Текст и перевод песни RapResyon feat. Eray Taşdemir - Yanmasın
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Onca
yılımı
heba
ettim
umutlarımı
ziyan
ettim
Столько
лет
потратил
впустую,
разбил
все
свои
надежды.
Ne
kaldı
benden
sana
bana
bi
anlatsana
Что
от
меня
тебе
осталось,
скажи
мне?
Vay
yaram
mı
derinden
kanar
mı
yerinden
Эта
рана
глубока,
будет
ли
она
кровоточить?
Bi
yanım
sağır
bi
yanım
kördü
sanki
Одна
моя
сторона
была
глуха,
другая
слепа.
Bi
kadeh
daha
doldursana
doldur
saki
Наполни
ещё
один
бокал,
саки,
наполни.
Of
ki
ne
of
yıkıldım
derinden
Ох,
как
же
я
разбит
вдребезги.
Biride
tutup
kaldırmadı
inanki
elimden
Никто
не
поддержал
меня,
не
поднял.
Bu
yüzden
yenilmem
hayallerimi
astım
ben
Поэтому
я
не
сдамся,
я
сам
подвесил
свои
мечты.
Varsın
olmasın
seninle
sonumuz
yok
Пусть
у
нас
не
будет
конца,
даже
если
тебя
нет.
Sigaramın
ucunda
yaktığım
bu
aşkı
Эту
любовь,
которую
я
сжёг
на
кончике
сигареты,
Bu
şehir
benden
çaldı
vay
dertli
gönlüm
Этот
город
украл
у
меня,
о,
моё
израненное
сердце.
Gözümle
gördüm
gelişini
gidişini
nasıl
nefret
edişini
Я
своими
глазами
видел
твой
приход,
твой
уход,
как
ты
меня
возненавидела.
Şarkılarda
kaldı
bizim
hikayemiz
Наша
история
осталась
только
в
песнях.
Oysa
ne
hayaller
kurmuştum
lan
ben
tertemiz
А
какие
чистые
мечты
я
строил.
Zamansız
oldu
amansızdı
ayrılık
Разлука
была
безвременной,
безжалостной.
Nerede
yanlış
yaptık
nasıl
mı
savrulduk
Где
мы
ошиблись,
как
мы
потерялись?
Bilirsin
benim
yolum
zor
üstüm
başım
çamur
pis
Ты
знаешь,
мой
путь
труден,
я
весь
в
грязи.
Neydi
acaba
sebebi
bilmem
yaktım
gemileri
asla
dönmem
Не
знаю,
почему,
но
я
сжёг
мосты,
я
никогда
не
вернусь.
Şimdi
git
gönlüne
göre
eğlen
nasıl
olur
sonu
görmem
А
теперь
иди,
развлекайся,
как
хочешь,
я
не
увижу,
чем
это
закончится.
İsterimki
ateşlerde
yanmasın
Я
хочу,
чтобы
ты
не
сгорела
в
огне.
Benim
ellerim
bi
emekçinin
elleriyle
tıpkı
aynı
Мои
руки
такие
же,
как
у
рабочего.
Benim
yolum
terse
çıkar
her
zaman
bu
değişmedi
Мой
путь
всегда
ведёт
меня
в
тупик,
это
никогда
не
менялось.
İyisi
mi
sen
bana,
yanaşma
bulaşma
Лучше
тебе
не
приближаться
ко
мне,
не
связывайся
со
мной.
Bırak,
derdi
çileyi
ben
çekerim
sen
seyret
Оставь,
я
сам
справлюсь
с
бедой
и
мучениями,
а
ты
смотри.
Seyret
ki
anlayasın
zorbu
yaşam
Смотри
и
поймёшь,
как
трудна
эта
жизнь.
Onca
zorbalıktan
hastalıktan
kalleşlik
kahpelikten
Сколько
издевательств,
болезней,
подлости
и
предательства
Neler
çektim
neler
gördüm,
yanımda
kimim
vardı
Я
перенёс,
что
повидал,
кто
был
рядом
со
мной?
Yaralarımı
saran
olmadı
istemem
olmasınlar
Никто
не
перевязал
мои
раны,
и
я
не
хочу,
чтобы
они
были
рядом.
Hayallerimi
yıkıp
giden
alçaksın
Ты
подлая,
ты
разрушила
мои
мечты.
Sende
birgün
ahımla
yanıp
kavrulcaksın
Однажды
ты
сгоришь
в
моём
проклятии.
Yanına
kâr
kalmaz
hiç
birisi
Никто
из
них
не
останется
безнаказанным.
Ateşlerde
yanmalasın
ki
o
zaman
anlayasın
beni
Ты
должна
гореть
в
огне,
чтобы
понять
меня.
Şu
koskocaman
ömrü
bir
elvedaya
sığdırdın
Ты
вместила
эту
огромную
жизнь
в
одно
прощание.
Senin
en
büyük
marifetin
aslında
arsızlık
Твоё
главное
достоинство
— это
на
самом
деле
наглость.
Güzelliğin
kalmicak
yerimden
kalkmicam
Твоя
красота
не
останется,
я
не
сдвинусь
с
места.
Bu
sefer
giderken
ben
ardından
bakmicam
На
этот
раз
я
не
буду
смотреть
тебе
вслед.
Doldur
baba
yenisi
gelsin
bu
iş
böyle
gider
Налей-ка
мне
ещё,
папа,
пусть
всё
идёт
своим
чередом.
Verilen
onca
sözler
asılsızdı
asıl
o
hazımsızdı
Все
эти
данные
обещания
были
ложью,
это
было
неправдой.
Tadamadığım
duyguların
katiliydi
hain
Она
была
убийцей
чувств,
которых
я
не
испытал,
предательницей.
Şimdi
çok
daha
mutluyum
bil
zalim
Теперь
я
счастлив,
знай,
жестокая.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Muhammed Eroglu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.