Текст и перевод песни RapResyon feat. Eray Tasdemir - Zalimsin
Ağlamak
için
gözden
kanlı
yaşmı
akmalı
Мой
кровавый
возраст
должен
течь
из
глаз,
чтобы
плакать
Bedenim
kinim
sayfalara
damladı
Моя
ненависть
к
телу
капала
на
страницы
Beni
yakan
yaktı
hayallerim
vardı
У
меня
были
мечты,
которые
сожгли
меня,
сожгли
меня
Seninle
sende
kaldı
Он
остался
у
тебя
с
тобой
Lan
hangini
sevdiniz
Lan
какой
из
них
вам
нравится
Yada
hanginiz
Eray
deyipte
kıymet
verdiniz
Или
кто
из
вас
оценил
Эрай
по
достоинству
Söyleyin
benmi
suçluyum
Скажите,
я
виновен?
Yoksa
ellerimden
tutamayan
o
kadınmı
Или
это
та
женщина,
которую
я
не
могу
удержать
в
своих
руках
Unutma
gün
gelir
devran
döner
Помни,
настанет
день,
когда
ты
вернешься.
Ararsın
ararsında
bulamazsın
Ты
позвонишь
и
не
найдешь
его,
когда
позвонишь.
Sende
benim
gibi
her
ahında
Ты
такой
же,
как
я,
в
каждой
своей
жизни.
Adını
anarsın
yada
yanarsın
Поминай
свое
имя
или
сгоришь
Bak
şimdi
olanlar
oldu
bitenler
bitti
Слушай,
то,
что
произошло
сейчас,
то,
что
произошло,
все
кончено.
İki
yabancı
olduk
Мы
стали
двумя
незнакомцами
Yalanmıydı
sevginiz
Была
ли
ваша
любовь
ложью?
Yalanmıydı
söylesene
ettiğin
onca
yeminler
Скажи
мне,
были
ли
все
твои
клятвы
ложью?
Yeminlerin
senin
yalandı
Твои
клятвы
были
твоей
ложью
Yarınlarımı
o
yıkandı
Он
омыл
мои
завтрашние
дни.
Hayallerimi
o
çalandı
Он
украл
мои
мечты.
Sen
varya
sen
zalimsin
Ты
такой
жестокий.
Yeminlerin
senin
yalandı
Твои
клятвы
были
твоей
ложью
Yarınlarımı
o
yıkandı
Он
омыл
мои
завтрашние
дни.
Hayallerimi
o
çalandı
Он
украл
мои
мечты.
Sen
varya
sen
zalimsin
Ты
такой
жестокий.
İstedikleri
sade
biran
zevk
Они
хотят
наслаждаться
простым
пивом
Aldıysa
eğer
bilki
terk
edecek
Если
он
взял
его,
билки
уйдет.
Ortadasın
arkadaşım
üzülme
Ты
посередине,
мой
друг,
не
волнуйся.
Aynı
kader
ortağıyız
düşünme
Не
думай,
что
мы
партнеры
одной
судьбы.
Hayallerimi
yakıp
yıkan
kadın
Женщина,
которая
разрушила
мои
мечты
Dinliyorsun
eminim
bu
çalan
senin
şarkın
olsun
Я
уверен,
ты
слушаешь,
пусть
это
будет
твоя
песня.
Muhammed
soldu
fakat
açar
yine
Мухаммед
побледнел,
но
снова
открывает
Birgün
gelecek
sanada
davetiye
Когда-нибудь
я
получу
твое
приглашение.
Ve
işte
ozaman
gözlerinden
yaşlar
akacak
И
тогда
из
твоих
глаз
потекут
слезы
Bana
ettiklerinin
karşılığı
saycan
Ты
заплатишь
за
то,
что
сделал
со
мной.
Bunu
anlamazsın
çünkü
sevmedin
Ты
этого
не
поймешь,
потому
что
тебе
это
не
понравилось
Sen
varya
sen
zevk
düşkünü
birisiydin
Ты
был
любителем
удовольствий.
Yolundasın
yorulma
yıpratma
kendini
Ты
на
пути,
не
утомляйся,
не
изнуряй
себя.
Bu
yollar
harcar
senin
Эти
дороги
тратят
твое
Adın
zaten
ortada
Твое
имя
уже
очевидно.
Ve
yeminlerin
senin
zaten
hep
yalandı
И
твои
клятвы
всегда
были
твоей
ложью
Yeminlerin
senin
yalandı
Твои
клятвы
были
твоей
ложью
Yarınlarımı
o
yıkandı
Он
омыл
мои
завтрашние
дни.
Hayallerimi
o
çalandı
Он
украл
мои
мечты.
Sen
varya
sen
zalimsin
Ты
такой
жестокий.
Yeminlerin
senin
yalandı
Твои
клятвы
были
твоей
ложью
Yarınlarımı
o
yıkandı
Он
омыл
мои
завтрашние
дни.
Hayallerimi
o
çalandı
Он
украл
мои
мечты.
Sen
varya
sen
zalimsin
Ты
такой
жестокий.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Muhammed Eroglu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.