Rapadura - Maracatu de Cá pra Lá - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Rapadura - Maracatu de Cá pra Lá




Maracatu de Cá pra Lá
Maracatu From Here to There
Avise a todo mundo é o Chico no som
Tell everyone Chico's on the sound
Pegue a zabumba e o ganzá pra fazer um batuque bom
Take the zabumba and the ganzá to make a good beat
Eu meto coração nesse fole que acolhe o carron
I put my heart into this bellows that welcomes the carron
Menino feito do chão que engole a terra marrom
Boy made of the ground that swallows the brown earth
Pra levar esse maracatu que foi feito pra tu
To take this maracatu that was made for you
Sanfona com pitú mexe inté buraco de tatu
Accordion with pitú shakes even the tattoo hole
Estremece Caruaru inté caber no urú
Caruaru trembles until it fits in the uru
Ensino o seu guru a soletrar o mandacaru
I teach your guru to spell mandacaru
Faço morto dançar em festim descabela o capim
I make dead people dance in a feast, dishevelling the grass
Inté entender que macaxeira em fim é o mesmo aipim
Until they understand that cassava is finally the same as yucca
Desaprega esses pés do chão e torra o amendoim
Unhook those feet from the ground and roast the peanuts
Junta o calor da paixão quando forra o som do soim
Gather the warmth of passion when you forge the sound of the soim
Na casa farinha o arrasta o do sonho se fez
At the cassava house, drag the foot of the dream made
Pra meus cambito suarem com a trazer o camponês
For my steps to sweat with faith, bringing the peasant
Pra embolar uma alma com a outra e assim expor a nudez
To embrace one soul with another and thus expose the nudity
Deixando a timidez, sempre embalado por marines
Leaving shyness, always packed by marines
Rainha do xaxado inspiração pra cabra invocado
Queen of xaxado, inspiration for the invoked goat
Pra cabra virado que abóia o gado e dança em roçado
For the turned goat that strangles the cattle and dances in the plantation
Estrangeiro fica abestado fica aperreado
The foreigner is astonished, he gets upset
Tem o bucho forrado mais num sabe o que é o bucho suado
He has a lined belly but doesn't know what a sweaty belly is
Rala bucho ninguém fica murcho repuxo o suor
Grate belly, no one gets withered, I pull the sweat
O som que puxo é mais do que luxo ninguém fica
The sound I pull is more than luxury, no one is alone
bem mió garganta não pra cantarolá
It's much better, my throat doesn't get knotted to hum
Maracatu que vai de para
Maracatu that goes from here to there
batendo o zabumba
Go beat the zabumba
Que eu balanço o ganzá
That I swing the ganzá
Vamos formar um batuque
Let's form a batuque
Pro povo dançar
For the people to dance
Maracatu, do lado de Ô coisa boa da molesta quem dentro não sai
Maracatu, on the other side, Oh, good thing that bothers whoever's inside doesn't leave
Enfrenta o pau de arara, a estrada por mais de mil léguas
Face the "pau de arara", the road for over a thousand leagues
Menina nova pra entrar despista inté o pai
New girl to enter, even deceives her father
Quando se aprega num trégua o lombo enverga arriégua
When it's preached it doesn't give truce, the loin bends, it's a mess
Nego perde o rumo de casa quando quebra o jejum
Man loses track of home when he breaks his fast
Pisa no de todo mundo não consegue remar
Steps on everyone's feet, can't row
Se cachaça fosse água o sertão era um mar bebum
If cachaça were water, the hinterland would be a drunkard's sea
Eu te aconselho a largar a garrafa e se animar a amar
I advise you to drop the bottle and cheer up to love
Segure na cintura desse amor
Hold on to the waist of this love
Deixe a quentura nordestina te abraçar com calor
Let the northeastern warmth embrace you with warmth
Essa é a mistura formosura criatura em labor
This is the mixture, beauty, creature in labor
Não tem frescura é minha doçura que traz novo sabor
There's no freshness, it's my sweetness that brings a new flavor
não fale mal da minha terra por que ai não deixo
Just don't speak ill of my land because then I won't let you
Me chamam de rapadura sou doce mais quebro queixo
They call me rapadura, I'm sweet but I break my jaw
Trabalho com postura, me mexo faço sem desleixo
I work with posture, I move, I do it without negligence
Escritura em corte costura fecho todo esse eixo
Writing in cut and sew closes this whole axis
se Segura as calças por que o batuque é assim
See if you hold your pants because the batuque is like this
Bate mais forte o pilão de chiquim bixim não tem fim
Hit the chiquim bixim pestle harder, it has no end
E Produz o meu cuscuz na boca de pacajus
And produces my cuscuz in the mouth of pacajus
Misturo garapa e mastruz, mexo inté com os postes de luz
I mix crab and purslane, I even mess with the lampposts
A beira mar treme as canela caatinga ginga de saia
By the sea, the shins tremble, the caatinga swings in a skirt
O litoral se despingela e o rural arranca a cangaia
The coast unravels and the rural pulls the cangaia
Junta o sertão com a praia, na raia ninguém ataia
It joins the hinterland with the beach, in the lane no one watches
Ninguém vaia, é a mesma laia, debaixo da mesma paia
No one boos, it's the same kind, under the same roof
Cada um pega seu par é bem fácil acompanhar
Each one takes their partner, it's very easy to follow
É dois prá é dois prá não vai dar pra apanhar
It's two over there, it's two over here, you won't get caught
não vale pisar no muié vai inté fazer calo
Just don't step on the woman's foot, you'll even get calluses
Macho aperta a percata no cisca mais que galo
Man tightens the shoe on his foot, dances more than a rooster
É pra rodar mais que espalha brasa peão de mão
It's to spin more than ember, hand-held pawn
Mais alto que bicho com asa acochando o pulmão
Higher than a winged animal, hugging the lung
Vou botar o som pra bombar canção que sai desse lar
I'm gonna blast the sound, a song that comes out of this home
Maracatu que vai de pra
Maracatu that goes from here to there
muito tempo eu quis fazer algo real regional
For a long time I wanted to do something real, regional
Algo que fosse do viver crescer o calor nacional
Something that was about living, growing, national warmth
Não ter vergonha do que sou arrasto o no quintal
Not being ashamed of who I am, I drag my foot in the backyard
Nego não me acompanha na dança então fala mal
Man doesn't follow me in the dance, so he speaks ill
Não preciso cantar besteira pra ninguém se mover
I don't need to sing nonsense for anyone to move
Cabra se mexe por que entende o amor que faz envolver
Goat moves because he understands the love that makes him get involved
Sou rapadura xique Chico amigo muito prazer
I'm rapadura xique Chico, friend, nice to meet you
O meu melhor eu vim trazer antes de ir-me embora vou te dizer
I came to bring my best self before I leave, I'll tell you
Fita embolada do engenho da cultura popular
Taped embolada from the mill of popular culture
É rapadura xique Chico aqui fico a embolar
It's rapadura xique Chico, here I stay to tangle
Fita embolada do engenho trazendo algo não visto
Taped embolada from the mill bringing something unseen
Vai fazendo rapadura na boca do povo misto
Making rapadura in the mouth of the mixed people
Enquanto o amor popular canta o falar no qual existo
While popular love sings the speech in which I exist
É doce mais num é mole engole que é brasileira
It's sweet but it's not soft, swallow it, it's Brazilian
E remexe mais que a cintura de moça namoradeira
And it moves more than the waist of a flirtatious girl
É eu e tu e tu e eu quem uniu foi deus pra vida inteira
It's me and you and you and me, it was God who united us for life
Descendo a ribanceira ligeira rima junina
Going down the riverside, light June rhyme
Faço meu maracatu de prá na lamparina
I make my maracatu from here to there in the oil lamp
É o fogo de quem se acende com a chama de quem ensina
It's the fire of those who are lit with the flame of those who teach
Embolando mais do que fio desafio cabra da peste
Tangling more than yarn, I challenge the pest goat
Se embola na embolada no embolo do canto agreste
He tangles in the embolada, in the tangle of the backwoods song
Se é essa a terra que me cobre o norte nordeste me veste
If this is the land that covers me, the north-northeast dresses me
Fita embolada do engenho da cultura popular
Taped embolada from the mill of popular culture
Cearense cabra da peste das brenha do ceará
Cearense pest goat from the brenha of Ceará
Rapadura xique Chico aqui fico pelo meu lar
Rapadura xique Chico here I stay for my home
Norte nordeste me veste e por isso não vou parar
North-northeast dresses me and that's why I won't stop





Авторы: Rapadura


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.