Текст и перевод песни Rapadura - Norte Nordeste Me Veste
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Norte Nordeste Me Veste
North Northeast Dresses Me
O
Nordeste
é
poesia
The
Northeast
is
poetry
Deus
quando
fez
o
mundo,
fez
tudo
com
primazia
God
when
making
the
world,
made
everything
with
primacy
Formando
o
céu
e
a
terra
cobertos
com
fantasia
Forming
the
sky
and
earth
covered
with
fantasy
Para
o
sul
deu
a
riqueza,
para
o
planalto,
a
beleza
To
the
south
he
gave
wealth,
to
the
plateau,
beauty
Pro
nordeste,
a
poesia
For
the
northeast,
poetry
Rasgo
de
leste
a
oeste,
como
peste
do
sul
ao
sudeste
I
tear
from
east
to
west,
like
a
plague
from
south
to
southeast
Sou
rap
agreste,
norte-nordeste,
epiderme
veste
I
am
wild
rap,
north-northeast,
skin
dresses
Arranco
roupas
das
verdades
poucas
das
imagens
foscas
I
pull
clothes
from
the
few
truths
of
the
dark
images
Partindo
pratos
e
bocas,
com
tapas
mato
essas
moscas
Breaking
plates
and
mouths,
with
tapas
I
kill
these
flies
Toma!
Eu
meto
lacres
com
backs
derramo
frases,
ataques
Take
it!
I
put
seals
with
backs
I
spill
phrases,
attacks
Atiro
charques
nas
bases
dos
meus
sotaques
I
throw
jerky
at
the
bases
of
my
accents
Oxe!
Querem
entupir
nossos
fones
a
repetirem
nomes
Oh!
They
want
to
clog
our
phones
by
repeating
names
Reproduzindo
seus
clones
se
afastem
dos
microfones
Reproducing
their
clones
stay
away
from
the
microphones
Trazem
um
nível
baixo,
para
singles
fracos,
astros
de
cadastros
They
bring
a
low
level,
for
weak
singles,
stars
of
registries
Não
sigo
seus
rastros,
negados
padrastos
I
don't
follow
their
tracks,
denied
stepfathers
Cidade
negada
como
madrasta,
enteados
já
não
arrasta
City
denied
like
a
stepmother,
stepsons
no
longer
drag
Esses
órfãos
com
precatas,
basta!
Ninguém
mais
empata
These
orphans
with
pleas,
enough!
Nobody
else
empathizes
Meto
meu
chapéu
de
palha.
sigo
pra
batalha
I
put
on
my
straw
hat.
I
go
to
battle
Com
força
agarro
a
enxada,
se
crava
em
minhas
mortalhas
With
force
I
grab
the
hoe,
if
it
digs
into
my
shrouds
Tive
que
correr
mais
que
vocês
pra
alcançar
minha
vez
I
had
to
run
more
than
you
to
reach
my
turn
Garra
com
nitidez,
rigidez
me
fez
monstro
camponês
Claw
with
sharpness,
rigidity
made
me
a
peasant
monster
Exerce
influência,
tendência,
em
vivência
em
crenças
destinos
It
exerts
influence,
tendency,
in
experience
in
beliefs
destinies
Se
assumam,
são
clandestinos,
se
negam,
não
nordestinos
Assume
yourselves,
you
are
clandestine,
you
deny
yourselves,
not
northeasterners
Vergonha
do
que
são,
produção
sem
expressão
própria
Shame
of
what
they
are,
production
without
own
expression
Se
afastem
da
criação,
morrerão
por
que
são
cópias
Get
away
from
creation,
they
will
die
because
they
are
copies
Não
vejo
cabra
da
peste
só
carioca
e
paulista
I
don't
see
a
plague
goat
only
carioca
and
paulista
Só
frestyleiro
em
nordeste
não
querem
ser
repentistas
Only
freestylers
in
the
northeast
don't
want
to
be
repentistas
Rejeitam
xilogravura,
o
cordel
que
é
literatura
They
reject
woodcut,
the
cordel
that
is
literature
Quem
não
tem
cultura
jamais
vai
saber
o
que
é
rapadura
Who
has
no
culture
will
never
know
what
rapadura
is
Foram
nossas
mãos
que
levantaram
os
concretos,
os
prédios
It
was
our
hands
that
raised
the
concrete,
the
buildings
Os
tetos
os
manifestos,
não
quero
mais
intermédios
The
ceilings
the
manifestos,
I
don't
want
any
more
intermediaries
Eu
quero
acesso
direto
às
rádios,
palcos
abertos
I
want
direct
access
to
radios,
open
stages
Inovar
em
projetos
protestos,
arremesso
fetos
Innovate
in
projects
protests,
I
throw
fetuses
Escuta!
A
cidade
só
existe
por
que
viemos
antes
Listen!
The
city
only
exists
because
we
came
before
Na
dor
desses
retirantes
com
suor
e
sangue
imigrante
In
the
pain
of
these
migrants
with
sweat
and
immigrant
blood
Rapadura,
eu
venho
do
engenho.
rasgo
os
canaviais
Rapadura,
I
come
from
the
mill.
I
tear
the
sugarcane
fields
Meto
o
norte,
nordeste,
o
povo
no
topo
dos
festivais,
toma!
I
put
the
north,
the
northeast,
the
people
at
the
top
of
the
festivals,
take
it!
Ei,
nortista,
agarra
essa
causa
que
trouxeste
Hey,
northerner,
grab
this
cause
you
brought
Nordestino,
agarra
a
cultura
que
te
veste
Northeastern,
grab
the
culture
that
dresses
you
Eu
digo
norte,
vocês
dizem
nordeste
I
say
north,
you
say
northeast
Norte,
nordeste,
norte,
nordeste
North,
northeast,
north,
northeast
Ei,
nortista,
agarra
essa
causa
que
trouxeste
Hey,
northerner,
grab
this
cause
you
brought
Nordestino,
agarra
a
cultura
que
te
veste
Northeastern,
grab
the
culture
that
dresses
you
Eu
digo
norte,
vocês
dizem
nordeste
I
say
north,
you
say
northeast
Norte,
nordeste,
norte,
nordeste
North,
northeast,
north,
northeast
Minhas
irmãs,
meus
irmãos
My
sisters,
my
brothers
Se
assumam
como
realmente
são
Assume
yourselves
as
you
really
are
Não
deixem
que
suas
matrizes
Don't
let
your
matrices
Que
suas
raízes
morram
por
falta
de
irrigação
Let
your
roots
die
from
lack
of
irrigation
Ser
nortista
e
nordestino,
meus
conterrâneos
To
be
a
northerner
and
a
northeasterner,
my
countrymen
Num
é
ser
seco
nem
litorâneo
It's
not
being
dry
or
coastal
É
ter
em
nossas
mãos
um
destino
It's
having
in
our
hands
a
destiny
Nunca
clandestino
para
os
desfechos
metropolitanos
Never
clandestine
for
metropolitan
outcomes
Devasto
as
galerias
tão
frias,
cuspo
grafias
em
vias
I
devastate
the
galleries
so
cold,
I
spit
spellings
on
roads
Espalho
crias
nas
linhas,
trilhas,
discografias
I
spread
offspring
in
lines,
trails,
discographies
Arrasto
lps,
eps,
cds,
dvds
I
drag
lps,
eps,
cds,
dvds
Cachês,
clichês,
surdez,
vocês?
Não
desta
vez!
Caches,
clichés,
deafness,
you?
Not
this
time!
Esmago
boicotes,
estrofes
em
portes
cortes
nos
flogs
I
swallow
boycotts,
stanzas
in
large
cuts
in
flogs
Poetas
pobres
em
montes
dão
choques
em
hip
pops
Poor
poets
in
the
mountains
give
shocks
in
hip
pops
Versos
ferozes
em
vozes
dão
mortes
aos
tops
blogs
Fierce
verses
in
voices
give
deaths
to
top
blogs
Repente
forte
do
norte
sacode
em
trotes
galopes
Strong
repente
from
the
north
shakes
in
trots
gallops
Meto
a
fita
embolada
do
engenho
em
bilhetes
de
states
I
put
the
mill's
embolada
tape
in
states'
tickets
Dou
breaks
em
fakes,
enfeites,
cacete
nas
mix
tapes
I
give
breaks
in
fakes,
ornaments,
damn
in
the
mix
tapes
Bloqueio
esses
eixos
os
deixo
sem
alimentação
I
block
these
axes
I
leave
them
without
power
Alheios
fazem
feio
nos
meios
de
comunicação
Others
make
ugly
in
the
media
E
essas
rádios
que
não
divulgam
os
trabalhos
criados
And
these
radios
that
don't
publicize
the
works
created
E
em
nossos
estados,
ouvintes
abitolados
é
o
que
produz
And
in
our
states,
addicted
listeners
is
what
it
produces
Contratos
que
pagam
eventos
forçados
com
pratos
sobre
enlatados
Contracts
that
pay
for
forced
events
with
canned
dishes
Plágios
sairão
entalados
com
esse
cuscuz
Plagiarism
will
come
out
entangled
with
this
couscous
Ao
extremo
venho
ao
terreno
me
empenho
em
trampo
agrônomo
To
the
extreme
I
come
to
the
field
I
strive
in
agronomist
work
Espremo
tudo
o
que
tenho
do
engenho
ao
campo
autônomo
I
squeeze
everything
I
have
from
the
mill
to
the
autonomous
field
Juntos
fazemos
demos,
oxigênios
anônimos
Together
we
make
demos,
anonymous
oxygens
Não
gêmeos
fenômenos,
homogêneos
homônimos
Not
twin
phenomena,
homogeneous
homonyms
Caros
exteriores,
agrários
são
os
criadores
Dear
exteriors,
agrarians
are
the
creators
Diários
com
seus
labores
contrários
a
importação
Diaries
with
their
work
contrary
to
importation
São
raros
nossos
autores,
amparo
pra
agricultores
Our
authors
are
rare,
support
for
farmers
Calcários
pra
pensadores,
preparo
pra
incitação
Limestone
for
thinkers,
preparation
for
incitement
Sou
coco
e
faço
cocada
embolada
bolo
na
hora
I'm
coconut
and
I
make
embolada
cocada
cake
on
time
Minha
fala
é
a
bala
de
agora,
é
de
aurora
e
de
alvorada
My
speech
is
the
bullet
of
now,
it's
from
dawn
and
dawn
Cortando
o
céu
da
estrada,
do
nada
eu
faço
de
tudo
Cutting
the
sky
from
the
road,
out
of
nowhere
I
do
everything
Com
enxada
aro
esse
mundo
e
no
estudo
faço
morada
With
a
hoe
I
plow
this
world
and
in
the
study
I
make
my
home
Sou
doce
lá
dos
engenhos
e
venho
com
essa
doçura
I'm
sweet
from
the
mills
and
I
come
with
this
sweetness
Contenho
poesia
pura,
a
fartura
de
rima
tenho
I
contain
pure
poetry,
the
abundance
of
rhyme
I
have
Desenho
nossa
cultura
por
cima
e
não
por
de
baixo
I
draw
our
culture
from
above
and
not
from
below
Não
sabe
o
que
é
cabra
macho?
Eu
me
apresento,
Rapadura
Don't
you
know
what
a
male
goat
is?
I
introduce
myself,
Rapadura
Espanco
suas
calças
largas
com
vagas
para
calouros
I
stretch
your
wide
pants
with
vacancies
for
freshmen
Estranha
o
som
do
Gonzaga,
a
minha
sandália
de
couro
Strange
the
sound
of
Gonzaga,
my
leather
sandal
Que
esmaga
cigarras,
besouros,
mata
nos
criadouros
That
crushes
cicadas,
beetles,
kills
in
hatcheries
Meu
povo
o
maior
tesouro,
amor
regional
duradouro
My
people
the
greatest
treasure,
lasting
regional
love
Recito
os
ribeirinhos,
o
mar
abaixo
em
vivência
I
recite
the
riverine
people,
the
sea
below
in
experience
Um
norte
com
essa
essência
não
enxerga
essa
concorrência
A
north
with
this
essence
does
not
see
this
competition
São
tão
iguais,
ouvi
vários
e
achei
que
era
só
um
They
are
so
similar,
I
heard
several
and
I
thought
it
was
just
one
Se
no
nordeste
num
tem
grupo
bom,
não
tem
em
lugar
nenhum,
toma!
If
there
is
no
good
group
in
the
northeast,
there
is
no
place
anywhere,
take
it!
Ei,
nortista,
agarra
essa
causa
que
trouxeste
Hey,
northerner,
grab
this
cause
you
brought
Nordestino,
agarra
a
cultura
que
te
veste
Northeastern,
grab
the
culture
that
dresses
you
Eu
digo
norte,
vocês
dizem
nordeste
I
say
north,
you
say
northeast
Norte,
nordeste,
norte,
nordeste
North,
northeast,
north,
northeast
Ei,
nortista,
agarra
essa
causa
que
trouxeste
Hey,
northerner,
grab
this
cause
you
brought
Nordestino,
agarra
a
cultura
que
te
veste
Northeastern,
grab
the
culture
that
dresses
you
Eu
digo
norte,
vocês
dizem
nordeste
I
say
north,
you
say
northeast
Norte,
nordeste,
norte,
nordeste
North,
northeast,
north,
northeast
O
nordeste
é
poesia
The
northeast
is
poetry
Tocou
a
mãe
natureza
com
toda
filosofia
He
touched
Mother
Nature
with
all
philosophy
Fez
o
sol
e
a
lua,
o
sol
quente
a
lua
fria
He
made
the
sun
and
the
moon,
the
hot
sun
the
cold
moon
Para
o
sul
deu
fartura,
para
o
centro,
agricultura
To
the
south
he
gave
abundance,
to
the
center,
agriculture
Pro
nordeste,
a
poesia
For
the
northeast,
poetry
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rapadura
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.