Rapadura - Norte Nordeste Me Veste - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Rapadura - Norte Nordeste Me Veste




Norte Nordeste Me Veste
North Northeast Dresses Me
O Nordeste é poesia
The Northeast is poetry
Deus quando fez o mundo, fez tudo com primazia
God when making the world, made everything with primacy
Formando o céu e a terra cobertos com fantasia
Forming the sky and earth covered with fantasy
Para o sul deu a riqueza, para o planalto, a beleza
To the south he gave wealth, to the plateau, beauty
Pro nordeste, a poesia
For the northeast, poetry
Rasgo de leste a oeste, como peste do sul ao sudeste
I tear from east to west, like a plague from south to southeast
Sou rap agreste, norte-nordeste, epiderme veste
I am wild rap, north-northeast, skin dresses
Arranco roupas das verdades poucas das imagens foscas
I pull clothes from the few truths of the dark images
Partindo pratos e bocas, com tapas mato essas moscas
Breaking plates and mouths, with tapas I kill these flies
Toma! Eu meto lacres com backs derramo frases, ataques
Take it! I put seals with backs I spill phrases, attacks
Atiro charques nas bases dos meus sotaques
I throw jerky at the bases of my accents
Oxe! Querem entupir nossos fones a repetirem nomes
Oh! They want to clog our phones by repeating names
Reproduzindo seus clones se afastem dos microfones
Reproducing their clones stay away from the microphones
Trazem um nível baixo, para singles fracos, astros de cadastros
They bring a low level, for weak singles, stars of registries
Não sigo seus rastros, negados padrastos
I don't follow their tracks, denied stepfathers
Cidade negada como madrasta, enteados não arrasta
City denied like a stepmother, stepsons no longer drag
Esses órfãos com precatas, basta! Ninguém mais empata
These orphans with pleas, enough! Nobody else empathizes
Meto meu chapéu de palha. sigo pra batalha
I put on my straw hat. I go to battle
Com força agarro a enxada, se crava em minhas mortalhas
With force I grab the hoe, if it digs into my shrouds
Tive que correr mais que vocês pra alcançar minha vez
I had to run more than you to reach my turn
Garra com nitidez, rigidez me fez monstro camponês
Claw with sharpness, rigidity made me a peasant monster
Exerce influência, tendência, em vivência em crenças destinos
It exerts influence, tendency, in experience in beliefs destinies
Se assumam, são clandestinos, se negam, não nordestinos
Assume yourselves, you are clandestine, you deny yourselves, not northeasterners
Vergonha do que são, produção sem expressão própria
Shame of what they are, production without own expression
Se afastem da criação, morrerão por que são cópias
Get away from creation, they will die because they are copies
Não vejo cabra da peste carioca e paulista
I don't see a plague goat only carioca and paulista
frestyleiro em nordeste não querem ser repentistas
Only freestylers in the northeast don't want to be repentistas
Rejeitam xilogravura, o cordel que é literatura
They reject woodcut, the cordel that is literature
Quem não tem cultura jamais vai saber o que é rapadura
Who has no culture will never know what rapadura is
Foram nossas mãos que levantaram os concretos, os prédios
It was our hands that raised the concrete, the buildings
Os tetos os manifestos, não quero mais intermédios
The ceilings the manifestos, I don't want any more intermediaries
Eu quero acesso direto às rádios, palcos abertos
I want direct access to radios, open stages
Inovar em projetos protestos, arremesso fetos
Innovate in projects protests, I throw fetuses
Escuta! A cidade existe por que viemos antes
Listen! The city only exists because we came before
Na dor desses retirantes com suor e sangue imigrante
In the pain of these migrants with sweat and immigrant blood
Rapadura, eu venho do engenho. rasgo os canaviais
Rapadura, I come from the mill. I tear the sugarcane fields
Meto o norte, nordeste, o povo no topo dos festivais, toma!
I put the north, the northeast, the people at the top of the festivals, take it!
Ei, nortista, agarra essa causa que trouxeste
Hey, northerner, grab this cause you brought
Nordestino, agarra a cultura que te veste
Northeastern, grab the culture that dresses you
Eu digo norte, vocês dizem nordeste
I say north, you say northeast
Norte, nordeste, norte, nordeste
North, northeast, north, northeast
Ei, nortista, agarra essa causa que trouxeste
Hey, northerner, grab this cause you brought
Nordestino, agarra a cultura que te veste
Northeastern, grab the culture that dresses you
Eu digo norte, vocês dizem nordeste
I say north, you say northeast
Norte, nordeste, norte, nordeste
North, northeast, north, northeast
Minhas irmãs, meus irmãos
My sisters, my brothers
Se assumam como realmente são
Assume yourselves as you really are
Não deixem que suas matrizes
Don't let your matrices
Que suas raízes morram por falta de irrigação
Let your roots die from lack of irrigation
Ser nortista e nordestino, meus conterrâneos
To be a northerner and a northeasterner, my countrymen
Num é ser seco nem litorâneo
It's not being dry or coastal
É ter em nossas mãos um destino
It's having in our hands a destiny
Nunca clandestino para os desfechos metropolitanos
Never clandestine for metropolitan outcomes
Devasto as galerias tão frias, cuspo grafias em vias
I devastate the galleries so cold, I spit spellings on roads
Espalho crias nas linhas, trilhas, discografias
I spread offspring in lines, trails, discographies
Arrasto lps, eps, cds, dvds
I drag lps, eps, cds, dvds
Cachês, clichês, surdez, vocês? Não desta vez!
Caches, clichés, deafness, you? Not this time!
Esmago boicotes, estrofes em portes cortes nos flogs
I swallow boycotts, stanzas in large cuts in flogs
Poetas pobres em montes dão choques em hip pops
Poor poets in the mountains give shocks in hip pops
Versos ferozes em vozes dão mortes aos tops blogs
Fierce verses in voices give deaths to top blogs
Repente forte do norte sacode em trotes galopes
Strong repente from the north shakes in trots gallops
Meto a fita embolada do engenho em bilhetes de states
I put the mill's embolada tape in states' tickets
Dou breaks em fakes, enfeites, cacete nas mix tapes
I give breaks in fakes, ornaments, damn in the mix tapes
Bloqueio esses eixos os deixo sem alimentação
I block these axes I leave them without power
Alheios fazem feio nos meios de comunicação
Others make ugly in the media
E essas rádios que não divulgam os trabalhos criados
And these radios that don't publicize the works created
E em nossos estados, ouvintes abitolados é o que produz
And in our states, addicted listeners is what it produces
Contratos que pagam eventos forçados com pratos sobre enlatados
Contracts that pay for forced events with canned dishes
Plágios sairão entalados com esse cuscuz
Plagiarism will come out entangled with this couscous
Ao extremo venho ao terreno me empenho em trampo agrônomo
To the extreme I come to the field I strive in agronomist work
Espremo tudo o que tenho do engenho ao campo autônomo
I squeeze everything I have from the mill to the autonomous field
Juntos fazemos demos, oxigênios anônimos
Together we make demos, anonymous oxygens
Não gêmeos fenômenos, homogêneos homônimos
Not twin phenomena, homogeneous homonyms
Caros exteriores, agrários são os criadores
Dear exteriors, agrarians are the creators
Diários com seus labores contrários a importação
Diaries with their work contrary to importation
São raros nossos autores, amparo pra agricultores
Our authors are rare, support for farmers
Calcários pra pensadores, preparo pra incitação
Limestone for thinkers, preparation for incitement
Sou coco e faço cocada embolada bolo na hora
I'm coconut and I make embolada cocada cake on time
Minha fala é a bala de agora, é de aurora e de alvorada
My speech is the bullet of now, it's from dawn and dawn
Cortando o céu da estrada, do nada eu faço de tudo
Cutting the sky from the road, out of nowhere I do everything
Com enxada aro esse mundo e no estudo faço morada
With a hoe I plow this world and in the study I make my home
Sou doce dos engenhos e venho com essa doçura
I'm sweet from the mills and I come with this sweetness
Contenho poesia pura, a fartura de rima tenho
I contain pure poetry, the abundance of rhyme I have
Desenho nossa cultura por cima e não por de baixo
I draw our culture from above and not from below
Não sabe o que é cabra macho? Eu me apresento, Rapadura
Don't you know what a male goat is? I introduce myself, Rapadura
Espanco suas calças largas com vagas para calouros
I stretch your wide pants with vacancies for freshmen
Estranha o som do Gonzaga, a minha sandália de couro
Strange the sound of Gonzaga, my leather sandal
Que esmaga cigarras, besouros, mata nos criadouros
That crushes cicadas, beetles, kills in hatcheries
Meu povo o maior tesouro, amor regional duradouro
My people the greatest treasure, lasting regional love
Recito os ribeirinhos, o mar abaixo em vivência
I recite the riverine people, the sea below in experience
Um norte com essa essência não enxerga essa concorrência
A north with this essence does not see this competition
São tão iguais, ouvi vários e achei que era um
They are so similar, I heard several and I thought it was just one
Se no nordeste num tem grupo bom, não tem em lugar nenhum, toma!
If there is no good group in the northeast, there is no place anywhere, take it!
Ei, nortista, agarra essa causa que trouxeste
Hey, northerner, grab this cause you brought
Nordestino, agarra a cultura que te veste
Northeastern, grab the culture that dresses you
Eu digo norte, vocês dizem nordeste
I say north, you say northeast
Norte, nordeste, norte, nordeste
North, northeast, north, northeast
Ei, nortista, agarra essa causa que trouxeste
Hey, northerner, grab this cause you brought
Nordestino, agarra a cultura que te veste
Northeastern, grab the culture that dresses you
Eu digo norte, vocês dizem nordeste
I say north, you say northeast
Norte, nordeste, norte, nordeste
North, northeast, north, northeast
O nordeste é poesia
The northeast is poetry
Tocou a mãe natureza com toda filosofia
He touched Mother Nature with all philosophy
Fez o sol e a lua, o sol quente a lua fria
He made the sun and the moon, the hot sun the cold moon
Para o sul deu fartura, para o centro, agricultura
To the south he gave abundance, to the center, agriculture
Pro nordeste, a poesia
For the northeast, poetry





Авторы: Rapadura


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.