Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Senza paura (feat. Margherita Vicario)
Ohne Angst (feat. Margherita Vicario)
Ma
come
fai
quando
tu
sei
bambino
Aber
wie
machst
du
das,
wenn
du
ein
Kind
bist,
A
prendere
coraggio
e
fede
nel
destino
Mut
zu
fassen
und
an
das
Schicksal
zu
glauben,
Se
papà
ti
mette
poi
al
castigo
al
buio
Wenn
Papa
dich
dann
zur
Strafe
in
den
Dunkeln
schickt,
Poi
di
notte
a
letto,
zitto
che
c'è
il
lupo
Und
dann
nachts
im
Bett,
still,
da
ist
der
Wolf,
Zitto
che
c'è
il
lupo,
zitto
che
c'è
il
lupo
Still,
da
ist
der
Wolf,
still,
da
ist
der
Wolf,
E
la
mamma
dice:
"Chiamo
l'uomo
nero"
Und
Mama
sagt:
"Ich
rufe
den
schwarzen
Mann",
"Chiamo
il
papà,
ti
mangia
tutto
intero"
"Ich
rufe
Papa,
er
frisst
dich
ganz
auf",
"Nella
notte
scura
ti
fa
la
puntura"
"In
der
dunklen
Nacht
gibt
er
dir
eine
Spritze",
"Ti
fa
la
puntura,
ti
fa
la
puntura"
"Gibt
er
dir
eine
Spritze,
gibt
er
dir
eine
Spritze".
Fa'
un
passo
per
il
buio,
senza
paura
Mach
einen
Schritt
ins
Dunkle,
ohne
Angst,
Fa'
un
passo
per
il
buio,
senza
paura
Mach
einen
Schritt
ins
Dunkle,
ohne
Angst,
Fa'
un
passo
per
il
buio,
senza
paura
(aah,
aah)
Mach
einen
Schritt
ins
Dunkle,
ohne
Angst
(aah,
aah).
E
poi
all'improvviso
ti
arriva
l'età
Und
dann
kommt
plötzlich
das
Alter,
Di
amare
follemente
l'uomo
che
non
va
Den
Mann
wahnsinnig
zu
lieben,
der
nicht
passt,
E
non
c'è
via
di
uscita,
né
di
qua
né
di
là
Und
es
gibt
keinen
Ausweg,
weder
hier
noch
dort,
Tuo
padre
griderà,
tua
madre
pregherà
Dein
Vater
wird
schreien,
deine
Mutter
wird
beten,
Tua
madre
pregherà,
tua
madre
pregherà
Deine
Mutter
wird
beten,
deine
Mutter
wird
beten,
L'amante
poi
si
fotte
e
cede
al
fabbricato
Der
Liebhaber
verzieht
sich
dann
und
gibt
dem
Gebäude
nach,
Perché
quello
che
è
facile
diventa
complicato
Weil
das,
was
einfach
ist,
kompliziert
wird,
Attento
che
la
vita
è
dura
Pass
auf,
denn
das
Leben
ist
hart,
Che
la
vita
è
dura,
che
la
vita
è
dura
Dass
das
Leben
ist
hart,
dass
das
Leben
ist
hart.
Fa'
un
passo
per
l'amore,
senza
paura
Mach
einen
Schritt
für
die
Liebe,
ohne
Angst,
Fa'
un
passo
per
l'amore,
senza
paura
Mach
einen
Schritt
für
die
Liebe,
ohne
Angst,
Fa'
un
passo
per
l'amore,
senza
paura
(aah,
aah)
Mach
einen
Schritt
für
die
Liebe,
ohne
Angst
(aah,
aah).
Il
pericolo
c'è,
fa
parte
del
gioco
Die
Gefahr
ist
da,
sie
ist
Teil
des
Spiels,
Tu
non
farci
caso
sennò
vivi
poco
Mach
dir
nichts
daraus,
sonst
lebst
du
zu
wenig,
Tieni
sempre
duro,
comincia
di
nuovo
Halte
immer
durch,
fang
wieder
von
vorne
an,
Comincia
di
nuovo,
comincia
di
nuovo
Fang
wieder
von
vorne
an,
fang
wieder
von
vorne
an,
Anche
per
la
strada
tu
stavi
rischiando
Auch
auf
der
Straße
hast
du
etwas
riskiert,
Stai
sovrapensiero,
stai
rimuginando
Du
bist
in
Gedanken,
du
grübelst,
Passa
la
vettura
della
spazzatura
Das
Müllauto
fährt
vorbei,
Ed
il
conducente
aumenta
l'andatura
Und
der
Fahrer
beschleunigt,
Aumenta
l'andatura,
aumenta
l'andatura
Beschleunigt,
beschleunigt.
Ma
vai
per
la
tua
strada,
senza
paura
Aber
geh
deinen
Weg,
ohne
Angst,
Ma
vai
per
la
tua
strada,
senza
paura
Aber
geh
deinen
Weg,
ohne
Angst,
Ma
vai
per
la
tua
strada,
senza
paura
(ah)
Aber
geh
deinen
Weg,
ohne
Angst
(ah).
Ed
un
bel
giorno
di
qualunque
settimana
Und
eines
schönen
Tages,
in
irgendeiner
Woche,
Ed
un
bel
giorno
di
qualunque
settimana
Und
eines
schönen
Tages,
in
irgendeiner
Woche,
Battono
alla
porta,
battono
alla
porta
Klopft
es
an
der
Tür,
klopft
es
an
der
Tür,
È
un
telegramma,
lei
ti
sta
chiamando
Es
ist
ein
Telegramm,
sie
ruft
dich,
È
un
telegramma,
lei
ti
sta
chiamando
Es
ist
ein
Telegramm,
sie
ruft
dich,
Per
uno
viene
presto,
per
l'altro
tardi
Für
den
einen
kommt
es
früh,
für
den
anderen
spät,
Comunque,
presto
o
tardi,
tra
quella
è
sicura
Wie
auch
immer,
früher
oder
später,
das
ist
sicher,
Viene
senza
avviso,
viene
e
ti
cattura
Sie
kommt
ohne
Vorwarnung,
sie
kommt
und
fängt
dich,
Viene
e
ti
cattura,
viene
e
ti
cattura
Sie
kommt
und
fängt
dich,
sie
kommt
und
fängt
dich.
Fa'
un
passo
per
la
morte,
senza
paura
Mach
einen
Schritt
für
den
Tod,
ohne
Angst,
Fa'
un
passo
per
la
morte,
senza
paura
Mach
einen
Schritt
für
den
Tod,
ohne
Angst,
Fa'
un
passo
per
la
morte,
senza
paura
Mach
einen
Schritt
für
den
Tod,
ohne
Angst.
Fa'
un
passo
per
il
buio
(un
passo
per
l'amore),
senza
paura
Mach
einen
Schritt
ins
Dunkle
(einen
Schritt
für
die
Liebe),
ohne
Angst,
(Fa'
un
passo
per
l'amore)
(Mach
einen
Schritt
für
die
Liebe),
Fa'
un
passo
per
l'amore
(un
passo
per
l'amore),
senza
paura
Mach
einen
Schritt
für
die
Liebe
(einen
Schritt
für
die
Liebe),
ohne
Angst,
(Fa'
un
passo
per
l'amore)
(Mach
einen
Schritt
für
die
Liebe),
Ma
vai
per
la
tua
via
(un
passo
per
l'amore),
senza
paura
Aber
geh
deinen
Weg
(einen
Schritt
für
die
Liebe),
ohne
Angst,
(Fa'
un
passo
per
l'amore)
(Mach
einen
Schritt
für
die
Liebe),
Fa'
un
passo
per
la
morte
(un
passo
per
l'amore),
senza
paura
Mach
einen
Schritt
für
den
Tod
(einen
Schritt
für
die
Liebe),
ohne
Angst,
(Fa'
un
passo
per
l'amore)
(Mach
einen
Schritt
für
die
Liebe).
Fa'
un
passo
per
la
morte
(un
passo
per
l'amore),
senza
paura
Mach
einen
Schritt
für
den
Tod
(einen
Schritt
für
die
Liebe),
ohne
Angst,
(Fa'
un
passo
per
l'amore)
(Mach
einen
Schritt
für
die
Liebe),
Fa'
un
passo
per
la
morte
(un
passo
per
l'amore),
senza
paura
Mach
einen
Schritt
für
den
Tod
(einen
Schritt
für
die
Liebe),
ohne
Angst,
(Fa'
un
passo
per
l'amore)
(Mach
einen
Schritt
für
die
Liebe),
Poi
un
passo
per
la
morte
(un
passo
per
l'amore),
senza
paura
Dann
einen
Schritt
für
den
Tod
(einen
Schritt
für
die
Liebe),
ohne
Angst,
(Fa'
un
passo
per
l'amore)
(Mach
einen
Schritt
für
die
Liebe),
Fa'
un
passo
per
il
buio
(un
passo
per
l'amore),
senza
paura
Mach
einen
Schritt
ins
Dunkle
(einen
Schritt
für
die
Liebe),
ohne
Angst,
(Fa'
un
passo
per
l'amore)
(Mach
einen
Schritt
für
die
Liebe),
Fa'
un
passo
per
l'amore
(un
passo
per
l'amore),
senza
paura
Mach
einen
Schritt
für
die
Liebe
(einen
Schritt
für
die
Liebe),
ohne
Angst.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vinicius De Moraes, Antonio Pecci Filho Toquinho
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.