Raphael - Acuarela del río (2000 Remastered Version) - перевод текста песни на немецкий

Acuarela del río (2000 Remastered Version) - Raphaelперевод на немецкий




Acuarela del río (2000 Remastered Version)
Aquarell des Flusses (2000 Remastered Version)
Un canilla pohí,
Ein einfaches Boot dort,
Una balsa, una guaina,
Ein Floß, eine junge Frau,
Una flor en el río,
Eine Blume im Fluss,
Un paisaje de cielo,
Eine Himmelslandschaft,
Reflejan las aguas del gran paraná,
Spiegeln die Wasser des großen Paraná wider,
Más allá, un camalote
Weiter drüben, eine Wasserhyazinthe
Va flotando hacia la orilla,
Schwimmt zum Ufer hin,
Que arbolada de sauces,
Das, mit Weiden bewachsen,
Nos invita a soñar.
Uns zum Träumen einlädt.
Acuarela del río,
Aquarell des Flusses,
Que pinta de luces
Das mit Lichtern malt
Mi lindo romance,
Meine schöne Romanze,
En el mundo no hay marco,
Auf der Welt gibt es keinen Rahmen,
Más divino y bello,
Göttlicher und schöner,
Para nuestro amor,
Für unsere Liebe,
Con su sol,
Mit seiner Sonne,
Con sus cálidos matices,
Mit seinen warmen Farbtönen,
Con su brisa perfumada,
Mit seiner duftenden Brise,
En mágico arrebol,
Im magischen Abendrot,
De un lento atardecer.
Einer langsamen Abenddämmerung.
A la deriva, el bote va,
Treibend fährt das Boot,
Con mi amada por el río,
Mit meiner Geliebten den Fluss entlang,
Meciéndonos, con su vaivén,
Uns wiegend, mit seinem Schaukeln,
Que acompasa nuestro amor
Das unsere Liebe begleitet
Y apoyada en mi hombro,
Und an meine Schulter gelehnt,
Me murmura al oído,
Flüstert sie mir ins Ohr,
Mientras beso sus manos,
Während ich ihre Hände küsse,
Completan mi dicha,
Vervollständigen mein Glück,
Aromas de azahar.
Düfte von Orangenblüten.
Con su sol, un camalote
Mit seiner Sonne, eine Wasserhyazinthe
Va flotando hacia la orilla,
Schwimmt zum Ufer hin,
Que arbolada de sauces,
Das, mit Weiden bewachsen,
Nos invita a soñar.
Uns zum Träumen einlädt.
Acuarela del río,
Aquarell des Flusses,
Que pinta de luces
Das mit Lichtern malt
Mi lindo romance,
Meine schöne Romanze,
En el mundo no hay marco,
Auf der Welt gibt es keinen Rahmen,
Más divino y bello,
Göttlicher und schöner,
Para nuestro amor,
Für unsere Liebe,
Con su sol,
Mit seiner Sonne,
Con sus cálidos matices,
Mit seinen warmen Farbtönen,
Con su brisa perfumada,
Mit seiner duftenden Brise,
En mágico arrebol,
Im magischen Abendrot,
De un lento atardecer.
Einer langsamen Abenddämmerung.
A la deriva, el bote va,
Treibend fährt das Boot,
Con mi amada por el río,
Mit meiner Geliebten den Fluss entlang,
Meciéndonos, con su vaivén,
Uns wiegend, mit seinem Schaukeln,
Que acompasa nuestro amor
Das unsere Liebe begleitet
Y apoyada en mi hombro,
Und an meine Schulter gelehnt,
Me murmura al oído,
Flüstert sie mir ins Ohr,
Mientras beso sus manos,
Während ich ihre Hände küsse,
Completan mi dicha,
Vervollständigen mein Glück,
Aromas de azahar.
Düfte von Orangenblüten.





Авторы: Abel Montes


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.