Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Acuarela del río (2000 Remastered Version)
Watercolor of the River (2000 Remastered Version)
Un
canilla
pohí,
A
wooden
pipe,
Una
balsa,
una
guaina,
A
raft,
a
girl,
Una
flor
en
el
río,
A
flower
in
the
river,
Un
paisaje
de
cielo,
A
landscape
of
the
sky,
Reflejan
las
aguas
del
gran
paraná,
Reflected
in
the
waters
of
the
great
Paraná,
Más
allá,
un
camalote
Beyond,
a
water
lily
Va
flotando
hacia
la
orilla,
Floats
towards
the
shore,
Que
arbolada
de
sauces,
That
lined
with
willows,
Nos
invita
a
soñar.
Invites
us
to
dream.
Acuarela
del
río,
Watercolor
of
the
river,
Que
pinta
de
luces
That
paints
with
light
Mi
lindo
romance,
My
beautiful
romance,
En
el
mundo
no
hay
marco,
In
the
world
there
is
no
frame,
Más
divino
y
bello,
More
divine
and
beautiful,
Para
nuestro
amor,
For
our
love,
Con
su
sol,
With
its
sun,
Con
sus
cálidos
matices,
With
its
warm
hues,
Con
su
brisa
perfumada,
With
its
perfumed
breeze,
En
mágico
arrebol,
In
magical
sunset
colors,
De
un
lento
atardecer.
Of
a
slow
sunset.
A
la
deriva,
el
bote
va,
Adrift,
the
boat
goes,
Con
mi
amada
por
el
río,
With
my
beloved
down
the
river,
Meciéndonos,
con
su
vaivén,
Rocking
us,
with
its
sway,
Que
acompasa
nuestro
amor
That
accompanies
our
love
Y
apoyada
en
mi
hombro,
And
leaning
on
my
shoulder,
Me
murmura
al
oído,
She
whispers
in
my
ear,
Mientras
beso
sus
manos,
While
I
kiss
her
hands,
Completan
mi
dicha,
Completing
my
happiness,
Aromas
de
azahar.
Aromas
of
orange
blossom.
Con
su
sol,
un
camalote
With
its
sun,
a
water
lily
Va
flotando
hacia
la
orilla,
Floats
towards
the
shore,
Que
arbolada
de
sauces,
That
lined
with
willows,
Nos
invita
a
soñar.
Invites
us
to
dream.
Acuarela
del
río,
Watercolor
of
the
river,
Que
pinta
de
luces
That
paints
with
light
Mi
lindo
romance,
My
beautiful
romance,
En
el
mundo
no
hay
marco,
In
the
world
there
is
no
frame,
Más
divino
y
bello,
More
divine
and
beautiful,
Para
nuestro
amor,
For
our
love,
Con
su
sol,
With
its
sun,
Con
sus
cálidos
matices,
With
its
warm
hues,
Con
su
brisa
perfumada,
With
its
perfumed
breeze,
En
mágico
arrebol,
In
magical
sunset
colors,
De
un
lento
atardecer.
Of
a
slow
sunset.
A
la
deriva,
el
bote
va,
Adrift,
the
boat
goes,
Con
mi
amada
por
el
río,
With
my
beloved
down
the
river,
Meciéndonos,
con
su
vaivén,
Rocking
us,
with
its
sway,
Que
acompasa
nuestro
amor
That
accompanies
our
love
Y
apoyada
en
mi
hombro,
And
leaning
on
my
shoulder,
Me
murmura
al
oído,
She
whispers
in
my
ear,
Mientras
beso
sus
manos,
While
I
kiss
her
hands,
Completan
mi
dicha,
Completing
my
happiness,
Aromas
de
azahar.
Aromas
of
orange
blossom.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Abel Montes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.