Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alfonsina Y El Mar - 6.0 En Concierto
Alfonsina und das Meer - 6.0 Im Konzert
Por
la
blanda
arena
que
lame
el
mar
Auf
dem
weichen
Sand,
den
das
Meer
umspielt,
Su
pequeña
huella
no
vuelve
más
kehrt
deine
kleine
Spur
nicht
mehr
zurück.
Un
sendero
solo
de
pena
y
silencio
llegó
Ein
einsamer
Pfad
aus
Kummer
und
Stille
führte
Hasta
el
agua
profunda
bis
zum
tiefen
Wasser.
Un
sendero
solo
de
penas
mudas
llegó
Ein
einsamer
Pfad
aus
stummem
Leid
führte
Hasta
la
espuma
bis
zum
Schaum.
Sabe
Dios
qué
angustia
te
acompañó
Gott
weiß,
welche
Angst
dich
begleitete
Y
qué
dolores
viejos
calló
tu
voz
und
welche
alten
Schmerzen
deine
Stimme
verschwieg,
Para
recordarte
arrullada
en
el
canto
um
dich,
eingelullt
im
Gesang
De
las
caracolas
marinas
der
Meeresmuscheln,
daran
zu
erinnern.
La
canción
que
canta
en
el
fondo
oscuro
del
mar
Das
Lied,
das
die
Muschel
am
dunklen
Meeresgrund
singt,
La
caracola
die
Meeresmuschel.
Te
vas,
Alfonsina,
con
tu
soledad
Du
gehst,
Alfonsina,
mit
deiner
Einsamkeit.
¿Qué
poemas
nuevos
fuiste
a
buscar?
Welche
neuen
Gedichte
wolltest
du
suchen?
Una
voz
antigua
de
viento
y
de
sal
Eine
alte
Stimme
aus
Wind
und
Salz
Te
requiebra
el
alma
y
la
está
llevando
bricht
dir
die
Seele
und
trägt
sie
fort,
Y
te
vas
hacia
allá,
como
en
sueños
und
du
gehst
dorthin,
wie
im
Traum,
Dormida,
Alfonsina,
vestida
de
mar
schlafend,
Alfonsina,
in
Meer
gekleidet.
Cinco
sirenitas
te
llevarán
Fünf
kleine
Meerjungfrauen
werden
dich
tragen
Por
caminos
de
algas
y
de
coral
auf
Wegen
aus
Algen
und
Korallen,
Y
fosforescentes
caballos
marinos
harán
und
phosphoreszierende
Seepferdchen
werden
Una
ronda
a
tu
lado
einen
Reigen
um
dich
bilden,
Y
los
habitantes
del
agua
van
a
jugar
und
die
Bewohner
des
Wassers
werden
bald
Pronto
a
tu
lado
an
deiner
Seite
spielen.
Bájame
la
lámpara
un
poco
más
Dreh
mir
die
Lampe
ein
wenig
herunter,
Déjame
que
duerma,
nodriza,
en
paz
lass
mich
schlafen,
Amme,
in
Frieden.
Y
si
llama
él,
no
le
digas
que
estoy
Und
wenn
er
anruft,
sag
ihm
nicht,
dass
ich
hier
bin,
Dile
que
Alfonsina
no
vuelve
sag
ihm,
dass
Alfonsina
nicht
zurückkehrt.
Y
si
llama
él,
no
le
digas
nunca
que
estoy
Und
wenn
er
anruft,
sag
ihm
niemals,
dass
ich
hier
bin,
Dile
que
me
he
ido
sag
ihm,
dass
ich
gegangen
bin.
Te
vas,
Alfonsina,
con
tu
soledad
Du
gehst,
Alfonsina,
mit
deiner
Einsamkeit.
¿Qué
poemas
nuevos
fuiste
a
buscar?
Welche
neuen
Gedichte
wolltest
du
suchen?
Una
voz
antigua
de
viento
y
de
sal
Eine
alte
Stimme
aus
Wind
und
Salz
Te
requiebra
el
alma
y
la
está
llevando
bricht
dir
die
Seele
und
trägt
sie
fort,
Y
te
vas,
como
en
sueños
und
du
gehst,
wie
im
Traum,
Dormida,
Alfonsina,
vestida
de
mar
schlafend,
Alfonsina,
in
Meer
gekleidet.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ariel Ramirez, Felix Cesar Luna
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.