Raphael - Alfonsina Y El Mar - 6.0 En Concierto - перевод текста песни на немецкий

Alfonsina Y El Mar - 6.0 En Concierto - Raphaelперевод на немецкий




Alfonsina Y El Mar - 6.0 En Concierto
Alfonsina und das Meer - 6.0 Im Konzert
Por la blanda arena que lame el mar
Auf dem weichen Sand, den das Meer umspielt,
Su pequeña huella no vuelve más
kehrt deine kleine Spur nicht mehr zurück.
Un sendero solo de pena y silencio llegó
Ein einsamer Pfad aus Kummer und Stille führte
Hasta el agua profunda
bis zum tiefen Wasser.
Un sendero solo de penas mudas llegó
Ein einsamer Pfad aus stummem Leid führte
Hasta la espuma
bis zum Schaum.
Sabe Dios qué angustia te acompañó
Gott weiß, welche Angst dich begleitete
Y qué dolores viejos calló tu voz
und welche alten Schmerzen deine Stimme verschwieg,
Para recordarte arrullada en el canto
um dich, eingelullt im Gesang
De las caracolas marinas
der Meeresmuscheln, daran zu erinnern.
La canción que canta en el fondo oscuro del mar
Das Lied, das die Muschel am dunklen Meeresgrund singt,
La caracola
die Meeresmuschel.
Te vas, Alfonsina, con tu soledad
Du gehst, Alfonsina, mit deiner Einsamkeit.
¿Qué poemas nuevos fuiste a buscar?
Welche neuen Gedichte wolltest du suchen?
Una voz antigua de viento y de sal
Eine alte Stimme aus Wind und Salz
Te requiebra el alma y la está llevando
bricht dir die Seele und trägt sie fort,
Y te vas hacia allá, como en sueños
und du gehst dorthin, wie im Traum,
Dormida, Alfonsina, vestida de mar
schlafend, Alfonsina, in Meer gekleidet.
Cinco sirenitas te llevarán
Fünf kleine Meerjungfrauen werden dich tragen
Por caminos de algas y de coral
auf Wegen aus Algen und Korallen,
Y fosforescentes caballos marinos harán
und phosphoreszierende Seepferdchen werden
Una ronda a tu lado
einen Reigen um dich bilden,
Y los habitantes del agua van a jugar
und die Bewohner des Wassers werden bald
Pronto a tu lado
an deiner Seite spielen.
Bájame la lámpara un poco más
Dreh mir die Lampe ein wenig herunter,
Déjame que duerma, nodriza, en paz
lass mich schlafen, Amme, in Frieden.
Y si llama él, no le digas que estoy
Und wenn er anruft, sag ihm nicht, dass ich hier bin,
Dile que Alfonsina no vuelve
sag ihm, dass Alfonsina nicht zurückkehrt.
Y si llama él, no le digas nunca que estoy
Und wenn er anruft, sag ihm niemals, dass ich hier bin,
Dile que me he ido
sag ihm, dass ich gegangen bin.
Te vas, Alfonsina, con tu soledad
Du gehst, Alfonsina, mit deiner Einsamkeit.
¿Qué poemas nuevos fuiste a buscar?
Welche neuen Gedichte wolltest du suchen?
Una voz antigua de viento y de sal
Eine alte Stimme aus Wind und Salz
Te requiebra el alma y la está llevando
bricht dir die Seele und trägt sie fort,
Y te vas, como en sueños
und du gehst, wie im Traum,
Dormida, Alfonsina, vestida de mar
schlafend, Alfonsina, in Meer gekleidet.





Авторы: Ariel Ramirez, Felix Cesar Luna


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.