Raphael - Balada para un Loco - перевод текста песни на немецкий

Balada para un Loco - Raphaelперевод на немецкий




Balada para un Loco
Ballade für einen Verrückten
Las tardecitas de Buenos Aires tienen ese que se yo, viste?
Die späten Nachmittage von Buenos Aires haben dieses gewisse Etwas, weißt du?
Salí de tu casa por Arenales, lo de siempre en la calle y en voz
Du gehst aus deinem Haus bei Arenales, das Übliche auf der Straße und in dir
Cuándo, de repente, de atrás de un árbol, me aparezco yo
Als plötzlich, hinter einem Baum, ich auftauche
Mezcla rara de penultimo linyera
Seltsame Mischung aus vorletztem Penner
Y de primer polizonte en el viaje a Venus.
Und erstem blinden Passagier auf der Reise zur Venus.
Medio melón en la cabeza,
Eine Melone auf dem Kopf,
Las rayas de la camisa pintadas en la piel,
Die Streifen des Hemdes auf die Haut gemalt,
Dos medias suelas clavadas en los pies
Zwei halbe Sohlen an die Füße genagelt
Y una banderita de taxi libre levantada en cada mano.
Und ein Fähnchen 'Taxi frei' in jeder Hand erhoben.
Te reís, te reís, pero solo me vez
Du lachst, du lachst, aber nur du siehst mich
Porque los maniquíes me guiñan,
Denn die Schaufensterpuppen zwinkern mir zu,
Los semáforos me dan tres luces celestes
Die Ampeln geben mir drei himmelblaue Lichter
Y las naranjas del frutero de la esquina
Und die Orangen vom Obsthändler an der Ecke
Me tiran azahares.
Werfen mir Orangenblüten zu.
Venid, medio bailando y medio volando,
Ich komme, halb tanzend und halb fliegend,
Se saca el melón, para saludarte,
Nehme die Melone ab, um dich zu grüßen,
Te regalo una banderita y te digo
Schenke dir ein Fähnchen und sage dir
Ya que estoy piantao, piantao, piantao
Ich weiß schon, ich bin verrückt, verrückt, verrückt
No ves que va la luna rodando por Callao,
Siehst du nicht, wie der Mond über die Callao rollt,
Que un corso de astronautas y niños, con un vals,
Dass ein Umzug von Astronauten und Kindern, mit einem Walzer,
Me baila alrededor... ¡Bailá! ¡Vení! ¡Volá!
Um mich herumtanzt... Tanz! Komm! Flieg!
Ya que estoy piantao, piantao, piantao...
Ich weiß schon, ich bin verrückt, verrückt, verrückt...
Yo miro a Buenos Aires del nido de un gorrión
Ich schaue auf Buenos Aires aus dem Nest eines Spatzen
Y a vos te vi tan triste... ¡Vení! ¡Volá! ¡Sentí!
Und dich sah ich so traurig... Komm! Flieg! Fühl!
El loco berretín que tengo para vos.
Die verrückte Schwärmerei, die ich für dich habe.
¡Loco! ¡Loco! ¡Loco!
Verrückt! Verrückt! Verrückt!
Cuando anochezca en tu porteña soledad,
Wenn es Nacht wird in deiner Porteña-Einsamkeit,
Por la ribera de tu sábana vendré
Am Ufer deines Lakens werde ich kommen
Con un poema y un trombón
Mit einem Gedicht und einer Posaune
A desvelarte el corazón.
Um dein Herz zu wecken.
¡Loco! ¡Loco! ¡Loco!
Verrückt! Verrückt! Verrückt!
Como un acróbata demente saltaré,
Wie ein wahnsinniger Akrobat werde ich springen,
Sobre el abismo de tu escote hasta sentir
Über den Abgrund deines Ausschnitts, bis ich fühle
Que enloquecí tu corazón de libertad
Dass ich dein Herz der Freiheit verrückt gemacht habe
¡Ya vas a ver!
Du wirst schon sehen!
Salgamos a volar querida amiga mía
Lass uns fliegen gehen, meine liebe Freundin
Su vida, mi ilusión, su crespo
Dein Leben, meine Illusion, deine Locke
Y vamos a correr por las cornisas
Und wir werden über die Gesimse rennen
¡con una golondrina en el motor!
Mit einer Schwalbe im Motor!
De Vieytes nos aplauden: "¡Viva! ¡Viva!",
Von Vieytes applaudieren sie uns: "Viva! Viva!",
Los locos que inventaron el Amor,
Die Verrückten, die die Liebe erfanden,
Un ángel y un soldado y una niña
Ein Engel und ein Soldat und ein Mädchen
Nos dan un valsecito bailador.
Schenken uns einen kleinen tanzenden Walzer.
Nos saluda la gente linda
Die schönen Leute grüßen uns
Y loco, pero tuyo, ¡qué yo!:
Und verrückt, aber deiner, was weiß ich!:
Provoca campanarios con su risa,
Ihr Lachen provoziert Glockentürme,
Y al fin, me mira, y canta a media voz:
Und endlich sieht sie mich an und singt mit halber Stimme:
Quereme así, piantao, piantao, piantao
Lieb mich so, verrückt, verrückt, verrückt
Trepate a esta ternura de locos que hay en mí,
Klettere auf diese Zärtlichkeit der Verrückten, die in mir ist,
Ponete esa peluca de alondras, ¡y volá!
Setz diese Perücke aus Lerchen auf, und flieg!
¡Volá conmigo ya! ¡Vení, volá, vení!
Flieg mit mir, jetzt! Komm, flieg, komm!
Quereme así, piantao, piantao, piantao
Lieb mich so, verrückt, verrückt, verrückt
Abrite los amores que vamos a intentar
Öffne dich der Liebe, die wir versuchen werden
La mágica locura total de revivir
Den magischen totalen Wahnsinn des Wiederauflebens
¡Vení, volá, vení! ¡Trai-lai-la-larará!
Komm, flieg, komm! Trai-lai-la-larará!
¡Viva! ¡Viva! ¡Viva!
Viva! Viva! Viva!
Vivan los locos que inventaron el amor
Es leben die Verrückten, die die Liebe erfanden
Loca el y loca yo...
Verrückt er und verrückt ich...





Авторы: Horacio Ferrer, Astor Piazzolla


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.