Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Balada para un Loco
Ballade für einen Verrückten
Las
tardecitas
de
Buenos
Aires
tienen
ese
que
se
yo,
viste?
Die
späten
Nachmittage
von
Buenos
Aires
haben
dieses
gewisse
Etwas,
weißt
du?
Salí
de
tu
casa
por
Arenales,
lo
de
siempre
en
la
calle
y
en
voz
Du
gehst
aus
deinem
Haus
bei
Arenales,
das
Übliche
auf
der
Straße
und
in
dir
Cuándo,
de
repente,
de
atrás
de
un
árbol,
me
aparezco
yo
Als
plötzlich,
hinter
einem
Baum,
ich
auftauche
Mezcla
rara
de
penultimo
linyera
Seltsame
Mischung
aus
vorletztem
Penner
Y
de
primer
polizonte
en
el
viaje
a
Venus.
Und
erstem
blinden
Passagier
auf
der
Reise
zur
Venus.
Medio
melón
en
la
cabeza,
Eine
Melone
auf
dem
Kopf,
Las
rayas
de
la
camisa
pintadas
en
la
piel,
Die
Streifen
des
Hemdes
auf
die
Haut
gemalt,
Dos
medias
suelas
clavadas
en
los
pies
Zwei
halbe
Sohlen
an
die
Füße
genagelt
Y
una
banderita
de
taxi
libre
levantada
en
cada
mano.
Und
ein
Fähnchen
'Taxi
frei'
in
jeder
Hand
erhoben.
Te
reís,
te
reís,
pero
solo
me
vez
Du
lachst,
du
lachst,
aber
nur
du
siehst
mich
Porque
los
maniquíes
me
guiñan,
Denn
die
Schaufensterpuppen
zwinkern
mir
zu,
Los
semáforos
me
dan
tres
luces
celestes
Die
Ampeln
geben
mir
drei
himmelblaue
Lichter
Y
las
naranjas
del
frutero
de
la
esquina
Und
die
Orangen
vom
Obsthändler
an
der
Ecke
Me
tiran
azahares.
Werfen
mir
Orangenblüten
zu.
Venid,
medio
bailando
y
medio
volando,
Ich
komme,
halb
tanzend
und
halb
fliegend,
Se
saca
el
melón,
para
saludarte,
Nehme
die
Melone
ab,
um
dich
zu
grüßen,
Te
regalo
una
banderita
y
te
digo
Schenke
dir
ein
Fähnchen
und
sage
dir
Ya
sé
que
estoy
piantao,
piantao,
piantao
Ich
weiß
schon,
ich
bin
verrückt,
verrückt,
verrückt
No
ves
que
va
la
luna
rodando
por
Callao,
Siehst
du
nicht,
wie
der
Mond
über
die
Callao
rollt,
Que
un
corso
de
astronautas
y
niños,
con
un
vals,
Dass
ein
Umzug
von
Astronauten
und
Kindern,
mit
einem
Walzer,
Me
baila
alrededor...
¡Bailá!
¡Vení!
¡Volá!
Um
mich
herumtanzt...
Tanz!
Komm!
Flieg!
Ya
sé
que
estoy
piantao,
piantao,
piantao...
Ich
weiß
schon,
ich
bin
verrückt,
verrückt,
verrückt...
Yo
miro
a
Buenos
Aires
del
nido
de
un
gorrión
Ich
schaue
auf
Buenos
Aires
aus
dem
Nest
eines
Spatzen
Y
a
vos
te
vi
tan
triste...
¡Vení!
¡Volá!
¡Sentí!
Und
dich
sah
ich
so
traurig...
Komm!
Flieg!
Fühl!
El
loco
berretín
que
tengo
para
vos.
Die
verrückte
Schwärmerei,
die
ich
für
dich
habe.
¡Loco!
¡Loco!
¡Loco!
Verrückt!
Verrückt!
Verrückt!
Cuando
anochezca
en
tu
porteña
soledad,
Wenn
es
Nacht
wird
in
deiner
Porteña-Einsamkeit,
Por
la
ribera
de
tu
sábana
vendré
Am
Ufer
deines
Lakens
werde
ich
kommen
Con
un
poema
y
un
trombón
Mit
einem
Gedicht
und
einer
Posaune
A
desvelarte
el
corazón.
Um
dein
Herz
zu
wecken.
¡Loco!
¡Loco!
¡Loco!
Verrückt!
Verrückt!
Verrückt!
Como
un
acróbata
demente
saltaré,
Wie
ein
wahnsinniger
Akrobat
werde
ich
springen,
Sobre
el
abismo
de
tu
escote
hasta
sentir
Über
den
Abgrund
deines
Ausschnitts,
bis
ich
fühle
Que
enloquecí
tu
corazón
de
libertad
Dass
ich
dein
Herz
der
Freiheit
verrückt
gemacht
habe
¡Ya
vas
a
ver!
Du
wirst
schon
sehen!
Salgamos
a
volar
querida
amiga
mía
Lass
uns
fliegen
gehen,
meine
liebe
Freundin
Su
vida,
mi
ilusión,
su
crespo
Dein
Leben,
meine
Illusion,
deine
Locke
Y
vamos
a
correr
por
las
cornisas
Und
wir
werden
über
die
Gesimse
rennen
¡con
una
golondrina
en
el
motor!
Mit
einer
Schwalbe
im
Motor!
De
Vieytes
nos
aplauden:
"¡Viva!
¡Viva!",
Von
Vieytes
applaudieren
sie
uns:
"Viva!
Viva!",
Los
locos
que
inventaron
el
Amor,
Die
Verrückten,
die
die
Liebe
erfanden,
Un
ángel
y
un
soldado
y
una
niña
Ein
Engel
und
ein
Soldat
und
ein
Mädchen
Nos
dan
un
valsecito
bailador.
Schenken
uns
einen
kleinen
tanzenden
Walzer.
Nos
saluda
la
gente
linda
Die
schönen
Leute
grüßen
uns
Y
loco,
pero
tuyo,
¡qué
sé
yo!:
Und
verrückt,
aber
deiner,
was
weiß
ich!:
Provoca
campanarios
con
su
risa,
Ihr
Lachen
provoziert
Glockentürme,
Y
al
fin,
me
mira,
y
canta
a
media
voz:
Und
endlich
sieht
sie
mich
an
und
singt
mit
halber
Stimme:
Quereme
así,
piantao,
piantao,
piantao
Lieb
mich
so,
verrückt,
verrückt,
verrückt
Trepate
a
esta
ternura
de
locos
que
hay
en
mí,
Klettere
auf
diese
Zärtlichkeit
der
Verrückten,
die
in
mir
ist,
Ponete
esa
peluca
de
alondras,
¡y
volá!
Setz
diese
Perücke
aus
Lerchen
auf,
und
flieg!
¡Volá
conmigo
ya!
¡Vení,
volá,
vení!
Flieg
mit
mir,
jetzt!
Komm,
flieg,
komm!
Quereme
así,
piantao,
piantao,
piantao
Lieb
mich
so,
verrückt,
verrückt,
verrückt
Abrite
los
amores
que
vamos
a
intentar
Öffne
dich
der
Liebe,
die
wir
versuchen
werden
La
mágica
locura
total
de
revivir
Den
magischen
totalen
Wahnsinn
des
Wiederauflebens
¡Vení,
volá,
vení!
¡Trai-lai-la-larará!
Komm,
flieg,
komm!
Trai-lai-la-larará!
¡Viva!
¡Viva!
¡Viva!
Viva!
Viva!
Viva!
Vivan
los
locos
que
inventaron
el
amor
Es
leben
die
Verrückten,
die
die
Liebe
erfanden
Loca
el
y
loca
yo...
Verrückt
er
und
verrückt
ich...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Horacio Ferrer, Astor Piazzolla
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.