Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
arrastré
por
este
mundo
Wenn
ich
durch
diese
Welt
schleppte
La
vergüenza
de
haber
sido
Die
Scham,
gewesen
zu
sein
Y
el
dolor
de
ya
no
ser,
Und
den
Schmerz,
nicht
mehr
zu
sein,
Bajo
el
ala
del
sombrero
Unter
der
Hutkrempe
Cuántas
veces
embozada
Wie
oft
verborgen
Una
lagrima
asomada
Eine
hervorkommende
Träne
Yo
no
pude
contener.
Konnte
ich
nicht
zurückhalten.
Si
crucé
por
los
caminos
Wenn
ich
die
Wege
kreuzte
Como
un
paria
que
el
destino
Wie
ein
Ausgestoßener,
den
das
Schicksal
Se
empeñó
en
deshacer;
Sich
bemühte
zu
zerstören;
Si
fui
flojo,
si
fui
ciego,
Wenn
ich
schwach
war,
wenn
ich
blind
war,
Sólo
quiero
que
comprendan
Will
ich
nur,
dass
man
versteht
El
valor
que
representa
Den
Wert,
den
er
bedeutet,
El
coraje
de
querer.
Der
Mut
zu
lieben.
Era
para
mí
la
vida
entera,
Sie
war
für
mich
das
ganze
Leben,
Como
un
sol
de
primavera,
Wie
eine
Frühlingssonne,
Mi
esperanza
y
mi
pasión.
Meine
Hoffnung
und
meine
Leidenschaft.
Sabía
que
en
el
mundo
no
cabía
Ich
wusste,
dass
in
die
Welt
nicht
passte
Toda
la
humilde
alegría
All
die
bescheidene
Freude
De
mi
pobre
corazón.
Meines
armen
Herzens.
Ahora,
cuesta
abajo
en
mi
rodada,
Jetzt,
bergab
auf
meiner
Bahn,
Las
ilusiones
pasadas
Die
vergangenen
Illusionen
Ya
no
las
puedo
arrancar.
Kann
ich
nicht
mehr
loswerden.
Sueño
con
el
pasado
que
añoro,
Ich
träume
von
der
Vergangenheit,
nach
der
ich
mich
sehne,
El
tiempo
viejo
que
lloro
Die
alte
Zeit,
die
ich
beweine
Y
que
nunca
volverá...
Und
die
niemals
wiederkehren
wird...
Por
seguir
tras
de
sus
huellas
Um
ihren
Spuren
zu
folgen
Yo
bebí
incansablemente
Trank
ich
unermüdlich
En
mi
copa
de
dolor;
Aus
meinem
Kelch
des
Schmerzes;
Pero
nadie
comprendía
Aber
niemand
verstand
Que
si
todo
yo
lo
daba,
Dass,
wenn
ich
alles
gab,
En
cada
vuelta
dejaba
Ich
bei
jeder
Wendung
zurückließ
Pedazos
de
corazón...
Stücke
meines
Herzens...
Ahora,
triste
en
la
pendiente,
Jetzt,
traurig
am
Abhang,
Solitario
y
ya
vencido,
Einsam
und
schon
besiegt,
Yo
me
quiero
confesar;
Will
ich
bekennen;
Si
aquella
boca
mentía
Wenn
jener
Mund
die
Liebe
log,
El
amor
que
me
ofrecía
Die
er
mir
versprach,
Por
aquellos
ojos
brujos
Für
jene
Zauberaugen
Yo
habría
dado
siempre
más...
Hätte
ich
immer
mehr
gegeben...
Era
para
mí
la
vida
entera,
Sie
war
für
mich
das
ganze
Leben,
Como
un
sol
de
primavera,
Wie
eine
Frühlingssonne,
Mi
esperanza
y
mi
pasión.
Meine
Hoffnung
und
meine
Leidenschaft.
Sabía
que
en
el
mundo
no
cabía
Ich
wusste,
dass
in
die
Welt
nicht
passte
Toda
la
humilde
alegría
All
die
bescheidene
Freude
De
mi
pobre
corazón.
Meines
armen
Herzens.
Ahora,
cuesta
abajo
en
mi
rodada,
Jetzt,
bergab
auf
meiner
Bahn,
Las
ilusiones
pasadas
Die
vergangenen
Illusionen
Ya
no
las
puedo
arrancar.
Kann
ich
nicht
mehr
loswerden.
Sueño
con
el
pasado
que
añoro,
Ich
träume
von
der
Vergangenheit,
nach
der
ich
mich
sehne,
El
tiempo
viejo
que
lloro
Die
alte
Zeit,
die
ich
beweine
Y
que
nunca
volverá
Und
die
niemals
wiederkehren
wird
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Gardel, Alfredo Lepera
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.