Текст и перевод песни Raphael - Cuesta Abajo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
arrastré
por
este
mundo
If
I
dragged
through
this
life
La
vergüenza
de
haber
sido
The
shame
of
having
been
Y
el
dolor
de
ya
no
ser,
And
the
pain
of
no
longer
being,
Bajo
el
ala
del
sombrero
Under
the
brim
of
my
hat
Cuántas
veces
embozada
How
many
times
disguised
Una
lagrima
asomada
A
tear
peeking
out
Yo
no
pude
contener.
I
couldn't
hold
back.
Si
crucé
por
los
caminos
If
I
crossed
paths
Como
un
paria
que
el
destino
Like
an
outcast
that
destiny
Se
empeñó
en
deshacer;
Was
intent
on
undoing;
Si
fui
flojo,
si
fui
ciego,
If
I
was
lazy,
if
I
was
blind,
Sólo
quiero
que
comprendan
I
only
want
you
to
understand
El
valor
que
representa
The
courage
it
takes
El
coraje
de
querer.
To
desire.
Era
para
mí
la
vida
entera,
My
whole
life
was,
Como
un
sol
de
primavera,
Like
a
spring
sun,
Mi
esperanza
y
mi
pasión.
My
hope
and
my
passion.
Sabía
que
en
el
mundo
no
cabía
I
knew
that
the
world
could
not
hold
Toda
la
humilde
alegría
All
the
humble
joy
De
mi
pobre
corazón.
Of
my
poor
heart.
Ahora,
cuesta
abajo
en
mi
rodada,
Now,
rolling
downhill,
Las
ilusiones
pasadas
The
illusions
of
the
past
Ya
no
las
puedo
arrancar.
I
can
no
longer
tear
myself
away.
Sueño
con
el
pasado
que
añoro,
I
dream
of
the
past
I
long
for,
El
tiempo
viejo
que
lloro
The
old
days
I
mourn
Y
que
nunca
volverá...
And
that
will
never
be
again...
Por
seguir
tras
de
sus
huellas
To
follow
in
its
footsteps
Yo
bebí
incansablemente
I
drank
tirelessly
En
mi
copa
de
dolor;
From
my
cup
of
pain;
Pero
nadie
comprendía
But
no
one
understood
Que
si
todo
yo
lo
daba,
That
if
I
gave
it
my
all,
En
cada
vuelta
dejaba
At
every
turn
I
left
behind
Pedazos
de
corazón...
Pieces
of
my
heart...
Ahora,
triste
en
la
pendiente,
Now,
sad
on
the
slope,
Solitario
y
ya
vencido,
Lonely
and
defeated,
Yo
me
quiero
confesar;
I
want
to
confess;
Si
aquella
boca
mentía
If
that
mouth
lied
El
amor
que
me
ofrecía
The
love
she
offered
me
Por
aquellos
ojos
brujos
For
those
bewitching
eyes
Yo
habría
dado
siempre
más...
I
would
have
always
given
more...
Era
para
mí
la
vida
entera,
My
whole
life
was,
Como
un
sol
de
primavera,
Like
a
spring
sun,
Mi
esperanza
y
mi
pasión.
My
hope
and
my
passion.
Sabía
que
en
el
mundo
no
cabía
I
knew
that
the
world
could
not
hold
Toda
la
humilde
alegría
All
the
humble
joy
De
mi
pobre
corazón.
Of
my
poor
heart.
Ahora,
cuesta
abajo
en
mi
rodada,
Now,
rolling
downhill,
Las
ilusiones
pasadas
The
illusions
of
the
past
Ya
no
las
puedo
arrancar.
I
can
no
longer
tear
myself
away.
Sueño
con
el
pasado
que
añoro,
I
dream
of
the
past
I
long
for,
El
tiempo
viejo
que
lloro
The
old
days
I
mourn
Y
que
nunca
volverá
And
that
will
never
be
again
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Gardel, Alfredo Lepera
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.