Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
...EL
INDIO
...DER
INDIANER
Hubo
una
guerra,
y
otra
guerra
hubo
Es
gab
einen
Krieg,
und
noch
einen
Krieg
gab
es
Hasta
que
los
blancos
se
hicieron
los
amos
Bis
die
Weißen
die
Herren
wurden
Cuando
se
instalaron
en
la
joven
tierra
Als
sie
sich
im
jungen
Land
niederließen
Hasta
cambiaron
el
nombre
a
los
hombres,
al
monte
y
al
llano
Sogar
den
Namen
der
Männer,
des
Berges
und
der
Ebene
änderten
sie
El
gran
jefe
indio
era
Águila
Negra
Der
große
Indianerhäuptling
war
Schwarzer
Adler
Pero
tras
la
guerra
ya
no
era
nadie
Aber
nach
dem
Krieg
war
er
niemand
mehr
Por
un
George
Washington
murió
Águila
Negra
Wegen
eines
George
Washington
starb
Schwarzer
Adler
Por
Franklin
Roosevelt
murió
Águila
Negra
Wegen
Franklin
Roosevelt
starb
Schwarzer
Adler
Por
John
Fitzgerald
Kennedy
murió
Águila
Negra
Wegen
John
Fitzgerald
Kennedy
starb
Schwarzer
Adler
Y
aquel
que
fuera
mi
pueblo
de
Yuca
tapan
Und
das,
was
mein
Dorf
Yuca
Tapan
war
Hoy
es
tan
sólo
el
centro
de
New
York
Heute
ist
es
nur
das
Zentrum
von
New
York
Y
aquel
que
fuera
mi
pueblo
de
Yuca
tapan
Und
das,
was
mein
Dorf
Yuca
Tapan
war
Hoy
es
tan
sólo
New
York...
Satán
Heute
ist
es
nur
New
York...
Satan
Tú
calla
hermano,
sí
calla
hermano,
ellos
ganaron
Schweig
Bruder,
ja
schweig
Bruder,
sie
haben
gewonnen
Se
ultrajó
a
nuestras
mujeres,
nuestros
ríos
se
mueren
Unsere
Frauen
wurden
geschändet,
unsere
Flüsse
sterben
La
tierra
ya
se
quemó
Das
Land
ist
schon
verbrannt
Tú
calla
hermano,
sí
calla
hermano,
ellos
ganaron
Schweig
Bruder,
ja
schweig
Bruder,
sie
haben
gewonnen
Pero
a
mí
no
me
ataron
sus
cadenas
de
oro
Aber
mich
fesselten
ihre
goldenen
Ketten
nicht
Y
sueño
que
todo,
todo
lo
inventaron
Und
ich
träume,
dass
sie
alles,
alles
erfunden
haben
Hoy
ciudad
podrida
mi
Yuca
tapan
Heute
verrottete
Stadt
mein
Yuca
Tapan
Toso
entre
sus
humos
como
los
demás
Ich
huste
in
seinem
Rauch
wie
die
anderen
Y
en
la
nueva
senda
que
es
el
gran
Broadway
Und
auf
dem
neuen
Pfad,
der
der
große
Broadway
ist
Un
hacha
de
guerra
en
cada
esquina
hay
Ein
Kriegsbeil
gibt
es
an
jeder
Ecke
Y
siento
que
en
mis
manos
se
tensa
un
arco
Und
ich
fühle,
wie
sich
in
meinen
Händen
ein
Bogen
spannt
Y
hacia
el
rascacielos
mi
flecha
lanzo
Und
auf
den
Wolkenkratzer
schieße
ich
meinen
Pfeil
¡Atención!,
Rossair...
¡flecha
va!
Achtung!,
Rossair...
Pfeil
fliegt!
Mister
Rockefeller...
Mister
Rockefeller...
Devolver
por
fin
mi
Yuca
tapan
Gebt
endlich
mein
Yuca
Tapan
zurück
Tú
calla
hermano,
sí
calla
hermano,
ellos
ganaron
Schweig
Bruder,
ja
schweig
Bruder,
sie
haben
gewonnen
Se
ultrajó
a
nuestras
mujeres
y
nuestros
ríos
se
mueren
Unsere
Frauen
wurden
geschändet
und
unsere
Flüsse
sterben
La
tierra
ya
se
quemó
Das
Land
ist
schon
verbrannt
Tú
calla
hermano,
sí
calla
hermano,
ellos
ganaron
Schweig
Bruder,
ja
schweig
Bruder,
sie
haben
gewonnen
Y
aquí,
esta
es
la
pradera
que
cruzó
mi
abuelo
Und
hier,
das
ist
die
Prärie,
die
mein
Großvater
durchquerte
En
su
blanca
yegua
que
montaba
a
pelo
Auf
seiner
weißen
Stute,
die
er
ohne
Sattel
ritt
Hoy
está
en
Times
Square
Heute
ist
sie
am
Times
Square
Que
a
petróleo
huele
y
a
rojo
de
labios
y
a
droga
que
hieren
Die
nach
Öl
riecht
und
nach
Lippenrot
und
nach
Drogen,
die
verletzen
Hoy
la
cruz
soy
yo,
vosotros
ni
me
visteis
Heute
bin
ich
das
Kreuz,
ihr
habt
mich
nicht
einmal
gesehen
Porque
os
enseñaron
que
un
indio
no
existe
Weil
man
euch
lehrte,
dass
ein
Indianer
nicht
existiert
Pero
somos
carne
y
tierra,
de
una
tierra
en
paz
Aber
wir
sind
Fleisch
und
Erde,
aus
einem
Land
in
Frieden
Que
antes
de
mil
guerras
fue
Yuca
tapan
Das
vor
tausend
Kriegen
Yuca
Tapan
war
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Serge Gainsbourg
Альбом
Perdona
дата релиза
07-08-2012
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.