Gitanos por la carreteraQue fatigan tienen que pena me danErrantes sin saber si quieraNi de donde vienen ni pa donde van
Zigeuner auf der Landstraße, wie müde sie sind, wie leid sie mir tun. Umherirrend, ohne überhaupt zu wissen, weder woher sie kommen, noch wohin sie gehen.
Gitanos en caravanaGitano muerto de sedNi piedad samaritanaNi pozo donde beber
Zigeuner in der Karawane, ein Zigeuner, der vor Durst stirbt. Weder samaritanische Barmherzigkeit, noch ein Brunnen zum Trinken.
Cantando por el mundo enteroCon la voz morena del rey faraonLunares, bronces y panderosY un rosal de pena en el corazon
Singend durch die ganze Welt, mit der dunklen Stimme des Pharaonenkönigs. Punkte, Bronzetöne und Tamburine, und ein Rosenstrauch des Kummers im Herzen.
Ojos de tiniebla, piel aceitunadaCintura delgada de palma y jazminCruzan como sombras ya de madrugadaPor una vereda que no tiene fin
Augen wie Dunkelheit, olivfarbene Haut, schmale Taille wie Palme und Jasmin. Sie ziehen wie Schatten schon im Morgengrauen dahin, auf einem Pfad, der kein Ende kennt.
La luna lunera les sale al encuentroPor montes y valles y orillas del marMientras se les clava corazon adentroUn cuchillo en copla que empieza a cantar
Der Mond, der Mondenschein, kommt ihnen entgegen, über Berge und Täler und an den Ufern des Meeres. Während sich tief in ihr Herz ein Messer bohrt, ein Dolch im Lied, das zu singen beginnt.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.