Cuando se pone alegre el solSobre los campos del trigalPor el camino van los gitanosLlevando como el caracol su casa a cuestasY al azar van los gitanos todos los diasEllos no saben del dolorY en cada pena hay un cantarY a gritos dicen sus alegrias
When the sun shines brightly on the wheat fields, gypsies travel the road, carrying their homes like snails on their backs. They wander aimlessly, oblivious to sorrow, finding solace in song for every grievance, and reveling in their joy with unrestrained laughter.
Cuando se pone alegre el solSobre los campos del trigalPor el camino van los gitanosY al pasar se oye una vozEntonando esta cancion
When the sun shines brightly on the wheat fields, gypsies travel the road, and as they pass, a voice can be heard singing this song:
Gitano soyCorro el mundo y no se donde voyGitano soyLo que gano lo gasto o lo doyNo, no se llorarNi en la vida deseo triunfarNo tengo norte, no tengo guiaPara mi todo es igual
I am a gypsy, I roam the world without a destination. I am a gypsy, I spend or give away what I earn. No, I do not weep, nor do I desire triumph in life. I have no guiding star, no compass; to me, all is the same.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.